61
Excellente nouvelle!Voir l'un de mes auteurs favoris publié chez Gollancz (sûrement l'une des meilleures maisons d'édition du genre), ça fait plaisir!Grand bravo à l'auteur!Zedd

62
Oui oui, bravo à P. Pevel (et merci Brag). Souhaitons lui bonne chance outre-Manche, il le mérite, c'est l'un des auteurs français tout indiqué pour remplir ce rôle. Espérons qu'il ouvre la voie à d'autres !

63
Très bonne nouvelle pour Pevel, qui le mérite bien, et de manière générale pour les auteurs français ! Hin, hin, hin ! La fantasy française va conquérir le monde ! :D

64
Quelle bonne nouvelle, et si inattendue. :) Un auteur de fantasy français traduit en anglais, c'est le premier et j'espère que ça ne sera pas le dernier. ;)

65
Merci pour l'info qui est une grande nouvelle. Il est vrai que le passage de livres anglais de fantasy a français et naturel, mais l'inverse l'est beaucoup moins. Il est donc bon de voir Pevel publié en anglais, et chez Gollancz qui plus est, ce qui n'est pas rien. J'espère que cette traduction en initiera beaucoup d'autres!

67
Voilà le genre de nouvelle qui fait plaisir, surtout lorsqu'on apprécie l'auteur. J'espère que le succès sera au rendez-vous, ce qui permettrait probablement au public anglais de découvrir Kantz également, qui vaut le détour. En tous les cas, dans le genre choc des cultures, si la fantasy française tient la route (et surtout Pierre Pevel) par rapport à celle d'Outre-manche, la faible longueur des romans de ce côté-ci de la Manche pour ce type de littérature pourrait bien leur faire un drôle d'effet ! Prime à l'efficacité ! ;)

68
Ça ressemble à quoi?L'éditrice qui s'occupe de lui chez Gollancz m'a envoyé un communiqué de presse, mais j'aimerais bien savoir de quel style il s'agit? On peut comparer Pevel à quels auteurs?Patrick

70
Le communiqué de presse anglais, pour comparer. ;)
"Bragelonne, the leading French fantasy publishing house, and Gollancz, an imprint of the Orion Publishing Group, are delighted to announce that Pierre Pevel's dragon fantasy sequence, beginning with Les Lames du Cardinal, will be translated and published in English in 2009."The first adult French fantasy novel to be translated into English, Les Lames du Cardinal / The Cardinal's Blades is a superb swashbuckling novel set in a vividly-realised seventeenth century Paris where intrigue, duels, spies and adventure are rife and Cardinal Richelieu's men may be prevailed upon to risk life and limb in the name of France at a moment's notice."And the defence of France has never been more pressing. A threat is growing in the south – a threat which would see a huge dragon-shaped shadow cast over France, quite unlike the little pet dragonets which roam the cities like stray cats, or the tame wyverns men can ride like horses high above the Parisian rooftops."These dragons and their descendents are ancient, powerful, terrible... and their influence is spreading. It's up to Captain La Fargue and his elite group of men, the Cardinal's Blades, to stop them – or to die in the attempt."Gillian Redfearn, editor at Gollancz, says: 'I'm delighted to welcome Pierre Pevel to the Gollancz list, and am looking forward enormously to working with him on The Cardinal's Blades. It's a great concept, and a gripping, superbly executed story: you can feel the menace, taste the Parisian mud and feel the breeze stirred up by dragon's wings.'"Stéphane Marsan, Editorial Director of Bragelonne, adds: 'This is a great day for the genre, and a fabulous personal reward after the thirteen years I've devoted to publishing French Fantasy writers, to see a French fantasy be translated for the English speaking market. For such a prestigious UK imprint to choose to publish Pierre Pevel's work is cause for immense joy and great pride."'It's also a fantastic, and deserved, achievement for Pierre Pevel and a testament to the skill and broad appeal of his work. This deal shows Gollancz's open mind, curiosity and taste and I hope it'll pave the way for more English translations of foreign Fantasy novels in the future.'"Pierre Pevel, born in 1968, is one of the foremost writers of French fantasy today. The author of seven novels, he was awarded the Grand Prix de l'Imaginaire in 2002 and the Prix Imaginales in 2005, both for best novel. He's also Ian Fleming's James Bond series French translator and an expert on TV series scriptwriting. Les Lames du Cardinal is also sold in Germany, the Netherlands, Spain, the Czech Republic and Russia."

71
A la base, c'est déjà une très bonne nouvelle qu'un auteur français soit publié en langue anglaise, mais si en plus il s'agit de Pierre Pevel... :)Il le mérite bien, et j'espère qu'il va ouvrir la voie à nombre de ses collègues!

72
Félicitations à M. Pevel !Bon, en même temps, il ne faudrait pas que ça soit une fin en soi, toute la production française ne se situe pas à son niveau, malheureusement. Et ça dépend aussi des liens entre tel et tel éditeur de chaque côté de la Manche...

78
Aslan a écrit :Après un petit mail à Bragelonne, il semblerait qu'on doive attendre finalement février-mars 2009, dommage. :oPatience ! :)
:( J'ai vraiment hâte de retrouver les lames. Vivement le tome 2.:)Zedd