761
TyrionLannister a écrit :[...]Je n'ai aucun doute [...] Je pense [...] j'estime [...] mais pour moi [...]

Je ne voulais dans un premier temps pas répondre mais ce genre de commentaire avec des conclusions tirés à partir d'estimations au doigt mouillé et de conclusion "hâtive" sur le grand capitalisme m'énervent.....

TyrionLannister a écrit :est-il normal et moral qu'un éditeur affiche de tels prix ?

on parle d'un livre à 27€... pas d'un sac de luxe à 3000€.
On a tous une notion à géométrie variable des prix justes. Il suffit de voir combien les gens payent des jeux vidéos sur Humble Bundle.

Mélanie a tenté de t'expliquer que tu n'as pas pris en compte tous les acteurs qui entrent en jeu dans la "fabrication" de ce bouquin.

Sais de combien sont les droits payés par l'éditeur à l'auteur ?
Tu compares le prix aux USA et en france mais tiens tu compte du nombre d'exemplaire vendu ?

Tu compares Sanderson et Erickson mais même sans être du milieu, je ne peux que supposer (comme tu le fais dans ta réflexion) que les droits pour Sanderson sont beaucoup plus élevés que ceux d'erikson.

Je préfère aussi te dire tout de suite que je ne te demande pas de te taire mais de comprendre que ton raisonnement est faux parce que tu n'as pas tous les paramètres et coûts.

762
Tyrion je ne sais pas si tu es passé sur le fil de discussion sur le prix des livres mais les éclairages de Gilles Dumay sont assez parlant, le message #714 en particulier. /viewtopic.php?t=4510&start=700
Si l'enfer est ici alors autant s'en faire, si l'enfer est ici alors autant s'en faire, s'en faire un paradis. --- Shaka Ponk

763
TyrionLannister a écrit:
[...]Je n'ai aucun doute [...] Je pense [...] j'estime [...] mais pour moi [...]



Je ne voulais dans un premier temps pas répondre mais ce genre de commentaire avec des conclusions tirés à partir d'estimations au doigt mouillé et de conclusion "hâtive" sur le grand capitalisme m'énervent.....

C'est du propre que de mettre des points de suspension.
Au moins ai-je le mérite de faire des estimations. Plutôt que critiquer sans argument. Si tu as des meilleures estimations, je suis preneur et je t'écoute.
Bon de toute façon, je savais que j'allais toucher un point sensible. Au risque de me répéter, si tu es satisfait de payer ton livre à 50€, fonce!

Je préfère aussi te dire tout de suite que je ne te demande pas de te taire mais de comprendre que ton raisonnement est faux parce que tu n'as pas tous les paramètres et coûts.

Evidemment que je n'ai pas tous les paramètres, je ne travaille pas dans l'édition et donc je ne peux faire que des estimations. Puisque tu as l'air d'en connaître beaucoup plus que moi à ce sujet, je serai curieux de connaître tes estimations détaillées.

on parle d'un livre à 27€... pas d'un sac de luxe à 3000€.

Non on est sur un livre à près de 50€.

Sais de combien sont les droits payés par l'éditeur à l'auteur ?
Tu compares le prix aux USA et en france mais tiens tu compte du nombre d'exemplaire vendu ?

Tu compares Sanderson et Erickson mais même sans être du milieu, je ne peux que supposer (comme tu le fais dans ta réflexion) que les droits pour Sanderson sont beaucoup plus élevés que ceux d'erikson.

Oui là tu poses des questions pertinentes et je ne demande rien de mieux que d'avoir des chiffres pour pouvoir affiner mon modèle qui, il est vrai, est une simple estimation faite à partir des seules sources dont je dispose.

765
Si je reprends le poste de Gilles Dumay :

Pour en revenir au problème du prix du livre il est assez simple, le vrai prix unitaire d'un livre traduit tiré à 4000 exemplaires c'est environ 44 euros (en comptant tous les coûts, mais en n'intégrant aucune cession poche ou audiolivre). Si vous vous demandez pourquoi j'ai choisi un tirage à 4000 ex, vous aurez la réponse un peu plus loin. Je veux dire par là que vous le payez 25 euros chez votre libraire, mais si ce n'était pas un livre mais un gadget électronique vous le paierez 44 euros (l'industriel ne pourrait pas faire autrement). Le vrai prix d'un livre traduit tiré à 6000 exemplaire c'est 26, 27 voire 29 euros.

Il semblerait donc que le coût de production d'un livre traduit tiré à 6000 exemplaires soit aux alentours de 27-29€.
Il faudrait donc connaître le nombre d'exemplaires tiré dans le cas de Stormlight Archive puis affiner en considérant que les droits pour Sanderson sont dans le haut du panier. On aurait déjà une estimation plus précise du vrai coût de production du livre. Quant aux marges de chaque intermédiaire, je pense que j'étais plutôt dans le vrai.
L'éditeur ayant une marge supérieure à celle de l'auteur.

766
TyrionLannister a écrit :Il semblerait donc que le coût de production d'un livre traduit tiré à 6000 exemplaires soit aux alentours de 27-29€.

Alors non. Gilles Dumay parle de manière générale, en se basant sans doute sur ses propres expériences. Prenons comme exemple Foundryside, de Robert Jackson Bennett. Le livre fait 512 pages, l'auteur était peu ou pas connu en France (un seul livre traduit 7 ans plus tôt) et les droits étaient donc probablement raisonnables. Comment pourrait on comparer ca à Ryth of War, de Sanderson, qui fait 1232 pages et dont l'auteur est beaucoup plus connu (au moins une vingtaine de livres traduits, avec des chiffres de ventes stables) ?

Je ne suis absolument pas expert dans ce domaine mais je suppose que ça coûte bien plus cher d'acheter les droits d'un auteur reconnu, et que ça coûte également plus cher de traduire, relire, imprimer, distribuer etc... un livre deux fois plus gros, qu'on le découpe ou non.



La comparaison avec Le Livre des Martyr me semble donc plus pertinente, puisqu'au moins les livres sont de tailles similaires, et effectivement moins chers. Mais je pense qu'une part non négligeable de cette différence passe dans les droits.

767
TyrionLannister a écrit :Il semblerait donc que le coût de production d'un livre traduit tiré à 6000 exemplaires soit aux alentours de 27-29€.
Il faudrait donc connaître le nombre d'exemplaires tiré dans le cas de Stormlight Archive puis affiner en considérant que les droits pour Sanderson sont dans le haut du panier. On aurait déjà une estimation plus précise du vrai coût de production du livre. Quant aux marges de chaque intermédiaire, je pense que j'étais plutôt dans le vrai.
L'éditeur ayant une marge supérieure à celle de l'auteur.

Je pense que tu viens de répondre à toutes tes interrogations d'un seul coup. -_-
Admettons que Sanderson soit une valeur sûre et qu'il se vende à 6000 ex (plutôt que 4000 qui représente une vente moyenne, mais bonne aujourd'hui). Gilles te donne le prix pour un livre de taille "moyenne" qui fait la moitié du Sanderson et te dit ca coute entre 26-29 euros. Et tu t'étonnes que pour un livre deux fois plus long, ca coûte le double ? Pourtant double travail du traducteur, double travail du correcteur, double quantité de papier...

Après tu peux continuer à penser et croire ce que tu veux. Et même d'écrire des énormités. Mais ceci est un avertissement d'arrêter de prendre à partie les gens qui ne vont pas dans ton sens. Ça, ce n'est pas tolérable, ni toléré sur ce forum. Surtout quand la plupart te donnent des éléments de réponse concrets à tes questions et / ou t'indiquent de te renseigner mieux avant de partir dans une croisade contre des moulins à vent.

768
Moi tout c’que j’en dis c’est que ça fait loin Hanoï pour renouveler sa garde robe. Et c’est pas très écolo !
Scusez moi c’est juste pour décompresser. C’est une boutade Tyrion.

En tout cas j’ai hâte d’en terminer avec la roue du temps et les malazeens pour reprendre cet excellent cycle avec Rythme de la guerre.
Toujours un bonheur de replonger dans l’univers et la lecture fr est un régal. Merci Mélanie.

769
Nirnaeth a écrit :a comparaison avec Le Livre des Martyr me semble donc plus pertinente, puisqu'au moins les livres sont de tailles similaires, et effectivement moins chers. Mais je pense qu'une part non négligeable de cette différence passe dans les droits.

C'est bien ce que j'ai essayé d'expliquer

770
Après tu peux continuer à penser et croire ce que tu veux. Et même d'écrire des énormités. Mais ceci est un avertissement d'arrêter de prendre à partie les gens qui ne vont pas dans ton sens. Ça, ce n'est pas tolérable, ni toléré sur ce forum. Surtout quand la plupart te donnent des éléments de réponse concrets à tes questions et / ou t'indiquent de te renseigner mieux avant de partir dans une croisade contre des moulins à vent.

Alors on me traite d'idiot et c'est moi qui "prend les gens à partie":D. Tu m'as fait bien rire sur ce coup là! De mieux en mieux. Relis le message de EdenA stp avant de venir prendre un ton hautain et désagréable. Je ne fais que répondre aux gens qui cherchent à rabaisser mes propos en vain. C'est parce que tu as écrit plus de 6000 messages sur le forum que tu te crois permis de lancer ce genre de "pseudo-avertissement" ?;)
Et tu sais quoi ? Malgré ton avertissement, mon avis ne changera pas, j'estime le livre VF beaucoup trop cher qui devient presque un produit de luxe. La majorité des français n'achètent pas un livre à 50€.
Ton avertissement, au final je n'en ai cure, si tu veux me bannir, fais-le, ça ne changera pas ma vie. Loin s'en faut. Je suis resté poli et courtois et j'ai échangé mes idées et mes avis, ce qui me semble est le but d'un forum, et contrairement à EdenA, je n'ai attaqué personne inutilement.
De même, si vous voulez continuer à payer 50€ pour un livre qui en vaut 25 € en VO et que vous en êtes satisfaits et préférez ne pas chercher à comprendre, j'ai envie de vous dire continuez à le faire.


La comparaison avec Le Livre des Martyr me semble donc plus pertinente, puisqu'au moins les livres sont de tailles similaires, et effectivement moins chers. Mais je pense qu'une part non négligeable de cette différence passe dans les droits.

La différence de prix est du simple au double tout de même.

Moi tout c’que j’en dis c’est que ça fait loin Hanoï pour renouveler sa garde robe. Et c’est pas très écolo !

Pas de souci. Tu sais qu'en fait l'avion reste plus écolo que les gros bateaux conteneurs remplis de marchandises.
"En 2009, le Guardian (en anglais) ainsi que le Daily Mail (en anglais) écrivaient qu'une quinzaine de porte-conteneurs suffisaient à produire autant d'oxydes de soufre que les 760 millions de voitures en circulation sur la planète"

771
TyrionLannister a écrit :Au moins ai-je le mérite de faire des estimations. Plutôt que critiquer sans argument. Si tu as des meilleures estimations, je suis preneur et je t'écoute.
Bon de toute façon, je savais que j'allais toucher un point sensible. Au risque de me répéter, si tu es satisfait de payer ton livre à 50€, fonce!

Tu ne touches pas un point sensible mais étant de formation scientifique, je trouve malvenu les affirmations ou conclusions qui sont tirées d'estimations, d'à priori ou de ressentis.

Evidemment que je n'ai pas tous les paramètres, je ne travaille pas dans l'édition et donc je ne peux faire que des estimations. Puisque tu as l'air d'en connaître beaucoup plus que moi à ce sujet, je serai curieux de connaître tes estimations détaillées.

Je ne te ferai pas d'estimation puisque je n'ai aucun chiffres. Je ne ferai pas d'extrapolation non plus.
Je t'ai juste lancé deux pistes qui peuvent expliquer le prix (droits d'auteurs surement plus élevé, tirage plus élevé)

Pour le prix des livres, si je trouve que celui ci est trop élevé, je n'achète pas, c'est aussi simple que ça.

772
Certes nous sommes en deçà de la pratique de Pygmalion (qui découpe en 3 ou 4 un volume VO), et que certains sur le forum relèvent. Mais le débat lancé par Tyrion me semble légitime et porte sur nombre d'éditeurs. Débourser 50 € ce n'est quand même par rien pour un seul ouvrage. Pour le coup j'ai tendance à préférer une belle pléiade de Tolstoi. Je crois que ça peut s'entendre.

773
Très franchement, on extrapole beaucoup comme on n'a pas les chiffres précis du tirage, des droits, des coûts d'impression, d'édition, etc.
Chaque cas est en plus différent en fonction de la taille du livre, de la notoriété de l'auteur mais aussi de facteurs plus physiques (papier, couverture, lieu d'impression) etc.
Il est donc difficile de comparer entre deux ouvrages.
Mais corrigez-moi si je me trompe, pour les Malazéens, on est dans une réédition en poche d'une série déjà publié en grand format alors que pour Sanderson, c'est de l'inédit en France ? Les coûts de traduction, etc. ont donc déjà été amortis (au moins en partie).
Je ne pense donc pas que l'éditeur s'en mette plein les poches. Si je rejoins le constat que le double du prix pour le même livre, ça fait mal mais je comprends qu'on n'est pas sur le même marché, le même travail dessus. Après chaque est libre de fier son prix et le lecteur libre d'acheter ou non si cela lui parait trop cher.
Expert ès calamités
"Nous adorons tous les histoires. Nous vivons pour elles" Comme un diamant dans ma mémoire GG Kay

774
TyrionLannister a écrit :Alors on me traite d'idiot et c'est moi qui "prend les gens à partie"

Les mots sont importants. Non, personne ne te traite d'idiot, par contre, certaines des choses que tu dis oui (grosse nuance).

Et quand j'utilise "prendre à partie", je pense notamment à des choses comme ca, venant de ta part :

TyrionLannister a écrit :Donc selon toi, la traduction et le contrat signé entre Livre de Poche et l'auteur/éditeur américain justifient un prix de vente doublé comparé aux VO de chaque livre ?
Je ne le pense pas. Je pense que Livre de Poche s'en met plein les poches

Qq'un avec plus de connaissances que toi des différents aspects t'explique le pourquoi du comment mais tu passes outre et est à la limite du ton injurieux. Ceci n'est qu'un des nombreux exemples parmi tes derniers messages.

TyrionLannister a écrit :un ton hautain et désagréable

J'ai essayé de prendre un ton le plus neutre possible comme à chaque fois que je modère, mais j'avoue que cette fois-ci, je n'y suis pas totalement arrivé.

TyrionLannister a écrit :Je ne fais que répondre aux gens qui cherchent à rabaisser mes propos en vain.

La plupart des gens qui t'ont répondu ont essayé de te donner des pistes expliquant pourquoi tu faisais fausse route. Ce n'est pas vraiment l'esprit du forum de rabaisser les propos de quelqu'un, encore moins sans raison.

TyrionLannister a écrit :C'est parce que tu as écrit plus de 6000 messages sur le forum que tu te crois permis de lancer ce genre de "pseudo-avertissement" ?;)

Cela n'a rien à voir avec le nombre de messages. Et ce n'est pas non plus un pseudo-avertissement. C'est un avertissement d'un modérateur.

TyrionLannister a écrit :Malgré ton avertissement, mon avis ne changera pas

Encore une fois, relis ce que j'ai écrit dans mon précédent avertissement. Tu peux avoir l'avis que tu veux et je n'ai aucune ambition de t'en faire changer. Tu peux même continuer à l'écrire (même si j'avoue que je pense que tout le monde a compris à présent quel était ton point de vue).

TyrionLannister a écrit :Je suis resté poli et courtois et j'ai échangé mes idées et mes avis, ce qui me semble est le but d'un forum, et contrairement à EdenA, je n'ai attaqué personne inutilement.

On ne doit pas tout à fait avoir la même notion de la courtoisie, ni de la signification d'échanger. Chez moi, cela passe par une certaine écoute des autres. Comportement dont tu n'as pas vraiment preuve jusque là, puisque tu n'en as "cure". Donc voilà deuxième avertissement.

Et, pour que les choses soient claires, s'il faut que j'intervienne encore, je te bannis.

775
Très franchement, on extrapole beaucoup comme on n'a pas les chiffres précis du tirage, des droits, des coûts d'impression, d'édition, etc.

J'aimerais beaucoup avoir accès à ces données, au moins partiellement.

Mais corrigez-moi si je me trompe, pour les Malazéens, on est dans une réédition en poche d'une série déjà publié en grand format alors que pour Sanderson, c'est de l'inédit en France ? Les coûts de traduction, etc. ont donc déjà été amortis (au moins en partie).

Il me semble, mais là aussi je n'en suis pas certain, que seul le premier tome avait été traduit. Tous les autres tomes ont donc dû être traduit et donc, non les coûts de traduction n'étaient pas amortis.

Certes nous sommes en deçà de la pratique de Pygmalion (qui découpe en 3 ou 4 un volume VO), et que certains sur le forum relèvent. Mais le débat lancé par Tyrion me semble légitime et porte sur nombre d'éditeurs. Débourser 50 € ce n'est quand même par rien pour un seul ouvrage. Pour le coup j'ai tendance à préférer une belle pléiade de Tolstoi. Je crois que ça peut s'entendre.

Merci! On est parfaitement d'accord.

776
EdenA a écrit :La fantasy n'a jamais rapporté des milles et des cents, hormis peut-être du Tolkien.

Sur l'exemple de Tolkien, pour un livre qui se vend bien, l'éditeur a fait traduire une vingtaine de livres du même auteur, et les ventes sont très disparates : comme toute entreprise, faire de la marge est aussi ce qui donne les moyens de gagner moins (voire de perdre de l'argent).

777
Voici le post d'EdenA :
Toi, tu n'as jamais lu de mangas, manifestement. 7 à 8 euros minimum alors que les japonais les achètent...3/4 euros. Et quelle surprise, c'est bien le double, minimum. Comme pour la Voie des Rois. Quelle surprise également, la moitié des séries mangas rentrent difficilement, voire pas du tout dans leurs frais, même avec ces tarifs. Pourquoi ? Parce que tu peux rajouter une multitude de postes pour une oeuvre traduite, par rapport à une oeuvre non traduite. De droits à payer également. Tout ça coûte, sans surprise, de l'argent. Gilles Dumay en parle régulièrement sur ce forum. Mélanie te l'a expliqué également.

Sauf que tu ne veux rien entendre, et fais des raccourcis dans tous les sens. Genre, un patron de maison d'édition serait riche donc la maison d'édition serait riche et donc les prix des romans devraient coûter 2 fois moins cher. Bonjour les absurdités.

Bref, ça vire au procès d'intention un peu ridicule, option "haine des riches". Et dire que c'est quelqu'un de gauche radicale qui te dit ça... Si tu veux le prix VO, tu achètes en VO. Si tu veux lire en VF, tu paies le prix VF. Râler à propos de ça alors que dans le monde de l'édition, les éditeurs font rarement grand-chose en marge hormis sur les gros gros blockbusters type Musso, c'est au mieux contreproductif, au pire idiot. La fantasy n'a jamais rapporté des milles et des cents, hormis peut-être du Tolkien. C'est vraiment mal connaître ce milieu. J'ajouterai qu'avec la hausse des matières premières, prépare-toi parce que les prix augmentent.

Pour finir, sortir que tu as déjà traduit une thèse pour avancer ta connaissance du sujet me semble ridicule. Quel est le rapport avec le monde de l'édition française ?

En effet, "grosse nuance" comme tu dis si bien!
Donc d'après le post d'EdenA, je raconte des absurdités, je ne fais que râler et débiter des idioties.

TyrionLannister a écrit:
un ton hautain et désagréable

J'ai essayé de prendre un ton le plus neutre possible comme à chaque fois que je modère, mais j'avoue que cette fois-ci, je n'y suis pas totalement arrivé.


TyrionLannister a écrit:
Je ne fais que répondre aux gens qui cherchent à rabaisser mes propos en vain.

La plupart des gens qui t'ont répondu ont essayé de te donner des pistes expliquant pourquoi tu faisais fausse route. Ce n'est pas vraiment l'esprit du forum de rabaisser les propos de quelqu'un, encore moins sans raison.


TyrionLannister a écrit:
C'est parce que tu as écrit plus de 6000 messages sur le forum que tu te crois permis de lancer ce genre de "pseudo-avertissement" ?wink

Cela n'a rien à voir avec le nombre de messages. Et ce n'est pas non plus un pseudo-avertissement. C'est un avertissement d'un modérateur.

Je note et c'est très intéressant de voir ses propos censurés lorsqu'on évoque la problématique du prix du livre. Merci pour ton intervention éclairée!

On ne doit pas tout à fait avoir la même notion de la courtoisie, ni de la signification d'échanger. Chez moi, cela passe par une certaine écoute des autres.

C'est certain ! Je n'ai fait preuve d'aucune attaque directe ou indirecte ni n'est traité les propos de qqn d'idiot. J'ai répondu poliment en avançant mes arguments à chaque fois. Certes, je ne vais pas dans ton sens et je suis en désaccord avec toi mais je ne vois pas en quoi cela constitue un comportement discourtois. Donc on bel et bien une définition différente du mot, je te le confirme.

Et quand j'utilise "prendre à partie", je pense notamment à des choses comme ca, venant de ta part :


TyrionLannister a écrit:
Donc selon toi, la traduction et le contrat signé entre Livre de Poche et l'auteur/éditeur américain justifient un prix de vente doublé comparé aux VO de chaque livre ?
Je ne le pense pas. Je pense que Livre de Poche s'en met plein les poches.

Ah ? Donc je n'ai pas le droit de poser une question neutre directement à un membre du forum ?Intéressant; Autant pour moi, je ne connaissais pas cette règle du forum! Par contre, traiter qqn d'idiot ne semble pas poser de problème.

C'est parce que tu as écrit plus de 6000 messages sur le forum que tu te crois permis de lancer ce genre de "pseudo-avertissement" ?wink

Cela n'a rien à voir avec le nombre de messages. Et ce n'est pas non plus un pseudo-avertissement. C'est un avertissement d'un modérateur.


TyrionLannister a écrit:
Malgré ton avertissement, mon avis ne changera pas

Encore une fois, relis ce que j'ai écrit dans mon précédent avertissement. Tu peux avoir l'avis que tu veux et je n'ai aucune ambition de t'en faire changer. Tu peux même continuer à l'écrire (même si j'avoue que je pense que tout le monde a compris à présent quel était ton point de vue).


TyrionLannister a écrit:
Je suis resté poli et courtois et j'ai échangé mes idées et mes avis, ce qui me semble est le but d'un forum, et contrairement à EdenA, je n'ai attaqué personne inutilement.

On ne doit pas tout à fait avoir la même notion de la courtoisie, ni de la signification d'échanger. Chez moi, cela passe par une certaine écoute des autres. Comportement dont tu n'as pas vraiment preuve jusque là, puisque tu n'en as "cure". Donc voilà deuxième avertissement.

Mais bannis-moi, je te prie! J'aurai au moins eu l’honnêteté de soulever un débat qui me semblait pertinent.
Comme je te l'ai dit précedemment, ça ne va pas beaucoup impacter mon quotidien. Sacré donneur de leçons.:lol::sifflote:

778
Alors au risque de relancer le débat, dont j'ai tout lu...

N'ayant aucune idée des coûts de création d'un livre, je suis juste allée faire une petite comparaison sur le site de la Fnac. Musso ayant été cité, j'ai donc comparé le volume 1 de Rythme de Guerre des archives de Roshar de Sanderson avec L'Inconnue de la Seine de Musso.

On a donc pour Musso : 21,90€ pour un livre de 432 pages, sans illustration, et sans traduction puisque l'auteur est français. Gardons bien à l'esprit que Musso est un très gros vendeur en France, que son public est donc vaste, et donc son tirage doit être très important.

Pour Sanderson : 22,90€ pour un livre de 832 pages !!!! (soit presque le double de pages de Musso, juste pour une première moitié ;), la deuxième moitié étant au même prix pour le même nombre de pages) AVEC illustrations ET traduction. Je pense ne pas me tromper en estimant que les ventes de Sanderson en France sont pourtant très loin de celles de Musso...

Sachant que de mon point de vue, le boulot du traducteur, enfin ici de la traductrice (merci pour ce travail Mélanie), est un boulot monstre. Pour moi, c'est vraiment réécrire tout un livre mais avec des contraintes qu'il n'y a pas lorsqu'elle doit écrire pour elle-même. Elle ne peut pas juste laisser libre court à son imagination mais doit se tenir à coller le plus possible à ce qu'elle pense que l'auteur a voulu dire, avec en plus un délai qui doit rester raisonnable. Il y a donc "2 auteurs" selon moi à une VF, et ça se paie... Sans revenir sur ce que Mélanie citait sur les illustrateurs etc...

Alors oui, au final ça fait cher, et personnellement je n'achète plus de livres à ce prix-là à moins que je puisse le faire dédicacer aux Imas ou que j'ai déjà le début de la série, parce que j'ai un kindle, parce que je lis en anglais, parce que je n'ai plus de place dans la bibliothèque... Mais est-ce que c'est un tel scandale ? De là où je suis, je n'en suis pas si sûre...

Certes on a du 27€ pour Erikson, 1200 pages, sans illustration mais ce ne sont pas non plus les mêmes ventes qu'un Sanderson il me semble... Et Leha n'a peut-être pas ou n'engage pas les mêmes frais que Le Livre de Poche (salaires, communication, etc)... La question que je me pose ce serait plutôt, du coup, est-ce que Leha rentre vraiment dans ses frais avec Erikson ?

779
Mayliandra a écrit :On a donc pour Musso : 21,90€ pour un livre de 432 pages, sans illustration, et sans traduction puisque l'auteur est français. Gardons bien à l'esprit que Musso est un très gros vendeur en France, que son public est donc vaste, et donc son tirage doit être très important.

Pour Sanderson : 22,90€ pour un livre de 832 pages !!!! (soit presque le double de pages de Musso, juste pour une première moitié ;), la deuxième moitié étant au même prix pour le même nombre de pages) AVEC illustrations ET traduction. Je pense ne pas me tromper en estimant que les ventes de Sanderson en France sont pourtant très loin de celles de Musso...

Quand je vois le dernier Amélie Nothomb à 18 euros les 90 pages et qu'on nous parle de roman :lol:, payer ce prix pour un Sanderson ne me dérange pas tant que ça. Surtout quand je prends en compte la qualité éditoriale de la série, tenue du livre sur la durée malgré son épaisseur, très peu de coquilles, qualité du papier, tout cela rentre en compte dans le prix qui peut être demandé.
Si l'enfer est ici alors autant s'en faire, si l'enfer est ici alors autant s'en faire, s'en faire un paradis. --- Shaka Ponk

780
Après, si un tel prix gêne (ce que je peux parfaitement comprendre), il reste toujours l'option de ne pas l'acheter, personne ne contraint le lecteur. Ou alors de s'inscrire en bibliothèque pour l'emprunter. Elles sont là pour ça et l'inscription y est majoritairement gratuite.
Et si la bibliothèque ne l'a pas, lui suggérer reste une possibilité. Dans la limite de leurs moyens et de la pertinence, les recommandations de lecteurs sont achetées généralement ;)
"Il n'existe rien au-dessus du métier de bibliothécaire" Terry Pratchett