101
C'est vrai que lorsque des auteurs étrangers (du moins qui doivent être traduits) inventent des mots, il est toujours difficile de trouver une bonne traduction! N'étant pas encore arrivée à ce passage (beaucoup de lectures en cours) c'est dans l'ignorance que je vous dirais ceci : je suis sure que vous faites du très bon boulot! (mais non je ne suis pas lèche-bottes! ;) )D'ailleurs petite question : est-ce qu'il arrive que quelques fois ces auteurs mettent une petite notice pour expliquer l'origine de leur mots ? Ca aiderait beaucoup pour rester en accord avec le texte d'origine.

102
Hello jdb,Il est clair qu'il n'est pas évident de construire un vocabulaire dérivé de mots alambiqués dans la langue originale...L'association entre "Les magiciens" et Harry Potter est d'autant plus marquée que le terme bourbasse, très peu usité, existe dans les deux traductions...Vous avez eu les même profs d'anglais avec Jean-François Ménard? ;)Je dis cela parce qu'il existe des courants dans tous les arts et peut-être qu'avec une même éducation on en ressort les mêmes inspirations?Saurais-tu quand une suite à cette oeuvre serait prévue par l'auteur?L'aurait-il, au moins commencée?L'amertume y est-elle encore prévue?merci, c'est chouette d'avoir sous la main quelqu'un d'aussi proche de la vérité éditoriale...

103
@jdb - Merci pour la réponse - en effet je vois bien pour "welters" ....ensuite, si jamais Grossman a fait une allusion subtile à la boxe:sifflote: - argl, l'horreur de la traduction!!!Bon, il fau vraiment que je le lise en anglais. Le tome 2 est prévu pour quand - s'il y a une date? - @erendisse: j'ai aussi lu Twilight :huh:.... et en VO - et là, étrangement, merci au travail de traduction, c'est encore plus ennuyeux en langue originale!!!Oh, n'empale pas les lecteurs désireux d'Eragon - c'est déjà LIRE!

104
Leya a écrit :@erendisse: Oh, n'empale pas les lecteurs désireux d'Eragon - c'est déjà LIRE!
oui c'est ce que je me dis pour me rassurer! Au moins les gamins (ou autre) lisent et après avec l'évolution des goûts peuvent se diriger vers de vraies oeuvres et avoir un avis plus critique. Comme je l'ai dis sur le sujet correspondant, j'ai quand même lu les deux premiers tomes avant de déclarer forfait!Fin du HS! :p

105
RafCorDel a écrit :L'association entre "Les magiciens" et Harry Potter est d'autant plus marquée que le terme bourbasse, très peu usité, existe dans les deux traductions...Vous avez eu les même profs d'anglais avec Jean-François Ménard? ;)Je dis cela parce qu'il existe des courants dans tous les arts et peut-être qu'avec une même éducation on en ressort les mêmes inspirations?Saurais-tu quand une suite à cette oeuvre serait prévue par l'auteur?L'aurait-il, au moins commencée?L'amertume y est-elle encore prévue?merci, c'est chouette d'avoir sous la main quelqu'un d'aussi proche de la vérité éditoriale...
On trouve le terme "bourbasse" dans Harry Potter ? Je tombe des nues. En fait, je tombe encore plus en découvrant que ce terme existe (d'après diverses sources sur le net). Je croyais l'avoir inventé et, comme je n'en avais pas trouvé trace dans mon Grand Robert, je n'étais pas allé plus loin.Bon, maintenant que j'en découvre le sens (je vous laisse la surprise...), je me demande s'il est bien approprié.Je ne connais pas personnellement Jean-François Ménard. D'ailleurs (honte !), je n'ai pas lu l'intégralité de la saga Potter, seulement les deux premiers volumes, pour voir. C'est de la belle ouvrage, mais pas vraiment ma tasse de thé en tant que lecteur (déjà, j'ai bien quarante ans de trop pour apprécier...).D'après le blog de Grossman, il s'est coupé du monde ou quasiment pour finaliser la suite des Magiciens, dont le premier jet a été achevé l'année dernière. Je n'en sais pas plus.Oh ! et je ne sais pas si vous avez déjà ouvert un fil sur ce forum, mais je vais bientôt traduire The Lost Gate, premier volume d'une nouvelle série de fantasy par Orson Scott Card (toujours chez L'Atalante).En attendant, je suis toujours dans la fantasy, mais sur un tout autre registre : l'intégrale du Dragon Griaule par Lucius Shepard.JDB

106
On trouve le terme "bourbasse" dans Harry Potter ?
Non, ce terme n'est pas dans les Harry Potter. On a les "Sang-de-Bourbe" même si ça n'a rien d'un jeu et un jeu appelé "bavboule" ("gobstones" dans le texte original) est évoqué à plusieurs reprises sans avoir un rôle dans l'intrigue. Cela dit, je trouve que "bourbasse" rappelle assez la façon dont Ménard traduit certains termes d'Harry Potter.

107
Un livre fabuleux qui vaut la peine d'être lu. Les gens ont tort de le présenter comme un joyeux conte de fées, un Harry Potter pour les adultes (le cadre de l'école de magie aidant, je suppose), car c'est tout le contraire: ce livre est bien plus obscur qu'il n'y paraît au premier abord. Je ne parle pas de la forme, je vous parle du fond, du message que véhicule l'auteur, car il y a bel et bien un message, un message qui nous emplit les veines à chaque page tournée, et c'est bien cela qui peut vous faire penser à un conte.Je parle de la nécessité de quitter la réalité, de se donner des artifices, de réaliser ses rêves les plus fous, c'est un besoin qui coule dans notre corps et fait bouillir notre cerveau. Fuir une réalité qui nous rattrape, toujours plus dure, c'est la fatalité qui poursuit les personnages étonnamment humains de ce livre. Un conte de fée? Effectivement, il y a de la magie, une bande de potes qui atterrissent dans un monde magique (très largement inspiré, et parodique, du Narnia de C.S. Lewis), mais les évènements, les fondements du bouquin sont bien plus sombres. Un conte de fée? Un conte de fée du côté obscur de la magie.Ici, nos héros sont des surdoués inadaptés à leur monde désespérément ennuyeux, pas à la hauteur de leur talent, et qui se découvrent un don magique pouvant enfin apporter la lumière dans leur existence. Mais au lieu de cela? La drogue, le sexe, la violence aussi parfois, et les souvenirs volés, la nostalgie des semaines passées, toujours, malgré ce pouvoir qu'ils possèdent, cette obstination à vouloir rendre le monde un peu moins tangible.Ici, la magie n'aide pas les héros, ici, la magie n'est qu'un élément de plus à leur quotidien. Ici, la magie c'est aussi simple et horrible qu'aller au boulot le matin, en faisant la même tête, en pensant la même chose. Ici, les héros ne vivent pas d'incroyables aventures, ils passent leur vie à les chercher sans jamais les trouver, et doivent apprendre à faire avec.Pour finalement s'entredéchirer, s'assombrir, de plus en plus, page après page, brûler leur part d'humanité, et voir leurs ridicules artifices d'illusion ronger leur corps et leur esprit tout entiers.Pour finalement, devoir résister au terrible choc final, là où, alors que je voyais dans ce livre une suite de péripéties décousues, sans rapport entre elles, s'installe l'ultime révélation qui donne tout son sens au livre... Et à son héros.Un roman bouleversant, lisez-le. Franchement, lisez-le.Peut-être vous paraitra-t-il cliché, peut-être vous paraitra-t-il déconstruit, tâtonnant, mais il n'en est rien. Lisez-le jusqu'au bout, et pendant une semain vous ne lirez plus rien d'autre tant vous vous sentirez orphelin...Edit: petit edit pour signaler aux détracteurs que la dépravation des héros est loin d'être un argument de vente ou un pilier du livre. Ce sont des jeunes adultes qui vivent des expériences folles et malsaines pour échapper à leur mal-être. Ensuite penser que Grossman nous ressert des éléments commerciaux est faux, à mon sens.Je ne pense pas qu'il faille lire ce livre comme on lirait le TdFer ou Bartiméus (que j'adore, hein). Ne cherchez pas l'intérêt de ce livre dans un scénario qui contiendra des rebondissements, des combats, des amours... Avant, que je croyais que je pouvais devenir écrivain, c'est le genre de bouquin que je voulait écrire: un bouquin qui marque son lecteur non pas parce que l'histoire le passionne (j'ai pas été emballé au début je l'avoue...) mais parce qu'il sent que l'auteur en a vécu une part, au fond de lui-même.Lev Grossman a écrit un de ces romans rares, de ces romans qui ne parlent qu'à ceux qui les comprennent... Pas étonnant que les avis soient partagés! :)

108
Pour info, L'Atalante m'informe que le manuscrit de The Magician King est arrivé chez eux !Le pitch en anglais :Hailed as a “painfully perceptive novel of the fantastic that brings to mind both Jay McInerney and J. K. Rowling,”* The Magicians was praised as a triumph by readers and critics of both mainstream and fantasy literature. Now Grossman takes us back to Fillory, where the Brakebills graduates have fled the sorrows of the mundane world, only to face terrifying new challenges.Quentin and his friends are now the kings and queens of Fillory, but the days and nights of royal luxury are starting to pall. After a morning hunt takes a sinister turn, Quentin and his old friend Julia charter a magical sailing ship and set out on an errand to the wild outer reaches of their kingdom. Their pleasure cruise becomes an adventure when the two are unceremoniously dumped back into the last place Quentin ever wants to see: his parent’s house in Chesterton, Massachusetts. And only the black, twisted magic that Julia learned on the streets can save them. The Magician King is a grand voyage into the dark, glittering heart of magic, an epic quest for the Harry Potter generation. It also introduces a powerful new voice, that of Julia, whose angry genius is thrilling. Once again Grossman proves that he is the modern heir to C.S. Lewis, and the cutting edge of literary fantasy.A suivre...JDB

111
Kikidmakak a écrit :Monsieur Brèque, dépêchez-vous de traduire! Sinon je vous envoie des lettres de menaces :)
Cela ne dépend pas que de moi : il faut d'abord que L'Atalante décide de le publier, puis de m'en confier la traduction.Si cela se produit, et je le souhaite car j'avais bien aimé Les Magiciens, je ne serai libre qu'à partir de novembre prochain.Patience, donc.JDB

119
très belle couverture, et j'ai hâte de découvrir cette suite.
Je suis moi aussi très curieux de découvrir cette suite. D'autant que l'auteur sera peut-être poussé à faire plus original pour le coup. smile
vu la fin, je me dis que c'est sans doute plus original. ;)

120
Avatar de Le KDate d'inscription juin 2008Messages 96Par défaut ... pas de suite à L'Atalante C'est avec tristesse que je dois vous informer que L'Atalante ne publiera pas la suite des Magiciens ... pourtant je l'ai lu en entier avec avidité, il faut dire que tout son univers et sa construction y est dévoilée ainsi que l'histoire de julia et le secret de son acquisition si mystérieuse de la Magie. Hélas la qualité du premier ne se retrouve plus dans cette suite sans doute invoquée par le Dieu tout-puissant du Marketing ... J'en reste tout triste.
Je viens de lire ça sur le forum de l'Atalante, message qui date de la semaine passée. :(