Page 7 sur 15

Posté : jeu. 14 nov. 2013 13:01
par Gillossen
Comme quoi, les Nains n'ont pas été oubliés au profit d'autres personnages. ;)

Posté : jeu. 14 nov. 2013 20:40
par Foradan
Et ça leur réussit tellement bien.

Posté : jeu. 14 nov. 2013 22:11
par Foradan
Oui, au fait, on n'a pas marqué le coup, mais la VL est disponible "aussi" en version physique (j'ai jamais compris pourquoi itunes l'avait si longtemps avant, ça gâche l'effet d'attente devant le magasin pour se ruer sur le rayon DVD).

Posté : jeu. 14 nov. 2013 23:10
par Védi
D'ailleurs, en parlant de la version physique, je me permets de signaler qu'il aurait été bien de penser le boitier de la version longue pour que ce dernier puisse s'harmoniser avec les précédentes éditions "versions longues" du Seigneur des Anneaux (façon livres anciens)Je parle des éditions en boitier cartonné vendu avec leurs statuettes.Alors, cela peut sembler être un point de détail particulièrement matérialiste, mais quand on débourse 90€ pour une édition dite "collector", on est en droit d'avoir certaines exigences.Autant j'avais apprécié l'effort fait sur l'édition Blu-Ray de la trilogie (dont les disques reprenaient la sérigraphie de leurs homologues DVD, ce qui permettait de les insérer dans les superbes digipacks, en lieu et place des DVD), autant je suis déçu par la Warner concernant cette édition du 1er volet du Hobbit.Alors, oui, je sais que l'éditeur n'étant pas le même, ce genre de déconvenue est presque inévitable. Cependant, il n'aurait pas été si compliqué que ça de donner le même aspect au digipack de la version longue du Hobbit que celui des 3 films de Seigneur des Anneaux.Et pour ceux qui me prendraient pour un fou extrémiste, je vous encourage à faire le comparatif :Ouvrez votre édition DVD version longue de La Communauté de l'Anneau" pour en extraire un disque.Puis, faites la même chose avec l'édition du Hobbit.Vous constaterez que (toute proportion gardée) l'impact émotionnel n'est pas du tout le même.D'un côté nous avons le plaisir du "touché cartonné", les magnifiques illustrations et le côté presque patiné du support qui procure ce délicieux sentiment d'ouvrir un vieux grimoire oublié dans un coffre au grenier. De l'autre on a le "touché plastique" du boîtier DVD/Blu-Ray de base qui nous arrache littéralement de la Terre du Milieu pour nous ramener (non pas les pieds sur terre) mais en Chine où tout ceci est bien entendu fabriqué.Bref, tous les amateurs de dématérialisation, iTunes et autre VOD ne comprendront certainement pas de quoi je parle, mais pour tous les autres (nombreux ici, je suppose) je me demande si vous avez partagé cette impression...Pour la Warner, le Hobbit, film en plastique ?

Posté : ven. 15 nov. 2013 09:34
par Valsirius
Euh, t'as acheté le boitier DVD ou Blu-Ray ? Parce que le boitier DVD est très similaire à ceux du Seigneur des Anneaux. Après, pour ce qui est boitier Blu-Ray, on est d'accord.
http://www.thelandofshadow.com/wp-content/uploads/2013/09/HobbitAUJExtended2.jpg

Posté : ven. 15 nov. 2013 10:29
par Védi
Merci Valsirius pour cette info. J'ai effectivement acheté la version Blu-Ray... Bon et bien je sais ce qu'il me reste à faire : acheter la version DVD.

Posté : ven. 15 nov. 2013 12:03
par Ys
Ah, oui mais non, acheter le DVD juste pour le boitier, c'est juste hors de question pour moi, le Blu ray est obligatoire pour la définition, c'est décevant... :(

Posté : ven. 15 nov. 2013 22:41
par Védi
En fait, pour avoir LA version la plus aboutie aussi bien niveau qualité de l'image, du son, du contenu additionnel , que niveau packaging, il faudrait acheter la version longue Blu-Ray (pour le contenu et la version longue DVD pour le packaging... Ils perdent pas le nord chez Warner !Perso, ayant déjà acheté la version longue en Blu-Ray, je pense que je vais attendre de trouver d'occasion la version longue au format DVD.Mais bon, je suis certainement un peu extrême là...

Posté : sam. 16 nov. 2013 14:48
par Gillossen
Personnellement, je pense la demander sous le sapin, mais c'est vraiment histoire de...

Posté : sam. 16 nov. 2013 15:55
par Valsirius
Je voudrais juste passer un petit coup de gueule..Je viens de terminer de regarder la version longue en VOST, et je dois dire que les gars de chez Warner ont pas mal torché les sous-titres... On a droit à certains trucs qui veulent rien dire : par exemple, durant la rencontre entre Bilbo et Gollum, Gollum dit "What is it?", bien évidemment pour dire "Qu'est-ce que c'est ?" en désignant Bilbo, qui est traduit par "Qu'y a-t-il ?". J'en sais foutre rien, moi, de ce qu'il y a !Il y a plein de petites coquilles comme ça qui sont assez agaçantes quand on comprend un tant soit peu l'anglais, mais en plus, on a un passage où un mot est souligné, comme ça, juste pour le fun. Au départ, je me suis dit que c’était juste pour marquer l'accentuation sur le mot, mais non, sachant que l'espace après le mot est aussi souligné, et puis c'est aussi le seul moment dans tout le film où un mot est souligné. Probablement un petit détail que le stagiaire chez Warner a pas remarqué en faisant la relecture.Ça fait pas vraiment professionnel tout ça... Dire qu'il y a des sous-titres de fans 100 fois mieux écrits et plus proches du dialogue original que les sous-titres proposés dans un produit "officiel". Et après, ils s'étonnent qu'on télécharge au lieu d'acheter...Alors, oui, certains diront sûrement : "Mais c'est que des sous-titres, putain, on s'en fout !". Ouais, sauf que, bon, payer un produit 27€ pour avoir des coquilles pareilles, alors qu'on peut trouver quelque chose de bien meilleure qualité gratuitement sur Internet, ben, ça fait mal au cul...C'est bon, j'ai terminé, vous pouvez continuer la conversation...

Posté : sam. 16 nov. 2013 16:46
par Merwin Tonnel
Rien de neuf pour la Warner malheureusement. Mais merci pour ce retour sur la qualité des sous-titres, c'est toujours un truc qui m'énerve. Il y a des sous-titres anglais sans que ce soit forcément pour malentendants ?

Posté : dim. 17 nov. 2013 10:36
par Valsirius
Non. Après, si ça t'intéresse, il y a les sous-titres norvégiens et suédois qui sont pas pour malentendants. ;)

Posté : dim. 17 nov. 2013 14:54
par Foradan
Dans les sous titres des Deux tours, ils avaient réussi à se planter aussi bien en VO qu'en VF sur le même passage, je ne suis plus surpris de rien (et pourtant, ils arrivent encore à m'étonner).

Posté : mar. 19 nov. 2013 12:09
par NeoSib
Les sous-titres tout pourris, c'est quelque chose qui revient malheureusement de plus en plus souvent, et pas que chez Warner. Le coffret de la S1 de Game of Thrones était bourré de fautes, aussi.Sinon j'étais un peu déçu qu'il n'y ait pas dans les appendices de module sur le travail d'adaptation, et finalement le commentaire audio rattrape un peu ce manque. Boyens et Jackson s'expliquent sur le pourquoi de certains choix, et c'est très intéressant de voir le cheminement de la transformation des événements du livre en film.En plus de rassurer sur le plan à long terme de la trilogie...

Posté : mar. 19 nov. 2013 12:16
par Merwin Tonnel
Les sous-titres tout pourris, c'est quelque chose qui revient malheureusement de plus en plus souvent, et pas que chez Warner. Le coffret de la S1 de Game of Thrones était bourré de fautes, aussi.
GoT, c'était Warner aussi, justement ;) Leur réputation de foutage de gueule en matière de sous-titres (pas de sous-titre pour les commentaires par exemple) n'est plus à faire depuis longtemps :)

Posté : mar. 19 nov. 2013 12:47
par NeoSib
Arf, ok... :)

Posté : jeu. 21 nov. 2013 09:35
par mourad
Bon, je viens de me visionner la VL en Bluray 2D.Je visionnerais la version 3D plus tard, je préfère faire une critique à partir de la version 2D car on se concentre + sur le film et les détails plutôt que sur la claque visuelle.Tout d'abord, la première chose que j'ai faite contrairement à mes 2 visionnages au cinéma, c'est d'essayer de me concentrer sur le film lui même et d'arrêter à chaque minute de le comparer qualitativement au SDA.Et à la fin du film, je me suis dit que si PJ avait fait ce film en premier et qu'il avait sorti Un Voyage Inattendu en 2002, ce film aurait été bien mieux reçu par les critiques et aurait reçu surement quelques Oscars.Donc j'ai été beaucoup moins sur ma faim qu'en décembre 2012, le film est très bien sans atteindre la perfection de la Communauté de l'anneau. Assis chez soi, on sent beaucoup moins les quelque slongueurs du film, au contraire, là où au cinéma on veut vite connaitre la suite, là on voudrait que quelques scènes passent plus lentement.La scène de présentation des nains m'est apparu tout à fait justifié et ne m'a pas paru un peu longue comme au ciné.Le prologue est le bijou du film avec la scène de Gollum et Bilbon.Bref, je suis bien + satisfait du film 11 mois plus tard car je l'ai regardé d'une autre façon et ce ne sont pas les quelques scènes rajoutées ou rallongées qui ont changé ma perception du film. Passons maintenant à la critique des 13 minutes supplémentaires.Une VL qui contentera les fans les plus pures mais on est loin de la VL indispensable des Deux Tours par exemple.Je préfère avoir la VL pour voir le film dans sa version la plus complète mais la version ciné ne parait pas bancale et/ou charcutée comme pour les Deux Tours.Concernant ces scènes inédites, j'apprécie que PJ nous montre des scènes qui ont souvent un rapport avec les films que l'on verra ensuite.Je reste quand même sur ma faim et j'espère que les VL des deux prochains épisodes seront bien plus complètes et plus longues. En effet, vu le prix, cela fait cher la minute supplémentaire.Passons à présent aux bonus.Le point noir, un seul commentaire audio, ils ne se sont pas foulés, il y en avait 4 pour les VL du SDA. Fran Walsh était de la partie avec PJ et Boyens pour le SDA, là elle est absente. J'aurais vraiment aimé avoir le commentaire audio des acteurs.Pour le reste des bonus, c'est très complet mais cela m'a semblé bien moins organisé que les bonus du SDA. La voix off que l'on entend parfois dans les bonus était bien plus agréable à entendre sur le SDA, la voix off du SDA avait un fort accent british qui collait bien à Tolkien, là le côté british est moins prononcé et la voix off moins convaincante.Passons aux sous-titres et certains d'entre vous en ont parlé. Que de fautes d'orthographe, cela saute aux yeux tellement il y en a.Une dernière remarque, quelle idée d'avoir doublé la chanson des nains? J'ai regardé le film en VF mais dès que la chanson des nains est arrivé, je suis passé en anglais. C'est d'ailleurs le cas pour tous les chansons du film, les doubleurs chantent bien mais cela ne colle pas quand on compare à la qualité du chant original.Voilà pour ma critique, vivement La Désolation de Smaug et sa VL qui espérons le passera à la vitesse supérieure.

Posté : jeu. 21 nov. 2013 09:57
par Roland Vartogue
Pour ce qui est de traduire les chansons en français, on peut ne pas apprécier autant la VF dans ces moments là, mais de là à dire qu'il ne fallait tout simplement pas traduire, il me semble qu'on va un peu loin.Que le film change de langue en plein milieu sans raison particulière, ça me sort du récit bien plus qu'une harmonisation des voix un peu moins maîtrisée. Autant voir le film carrément en VO alors.

Posté : jeu. 21 nov. 2013 10:52
par Gilthanas
Je reste quand même sur ma faim et j'espère que les VL des deux prochains épisodes seront bien plus complètes et plus longues. En effet, vu le prix, cela fait cher la minute supplémentaire.
J'ai payé ma version "normale" en DVD 24.99€ et ma version longue 19.99€, donc le prix ne me semble pas déconnant :)

Posté : jeu. 21 nov. 2013 11:14
par NeoSib
D'autant plus vu la quantité de bonus (on ne paye pas que les 13min de la VL).Au cas où, précisons que le marché du DVD/BR se casse la gueule et que de moins en moins de bonus hors featurette promo sont produits. Et je parle même pas du foutage de gueule de certaines éditions (voir le scandale entourant la sortie américaine de Star Trek Into Darkness).Alors y'en aura toujours certains pour dire "gnagnagna vaches à lait ils nous sortent une nouvelle édition quelques mois après la version ciné" quand bien même ils avaient été prévenus, mais la vérité c'est que ce genre d'édition est en fait salutaire (hormis le boulot salopé par Warner France, bien sûr).