144
Je suis actuellement en train de lire (en VO) et j'adore.Je retrouve avec plaisir l'ambiance, le rythme, les personnages et la prose de Sapkowski, et ça fait du bien !Contrairement aux critiques de Gillosen (que je n'ai toujours pas comprises), je trouve que c'est très bien écrit. L'auteur, historien (entre autres), utilise un vocabulaire assez proche de celui usité par les écrivains polonais du XIXe (Sienkiewicz en tête). Je dis bonne chance au traducteur, parce que va falloir se retrousser les manches s'il veut essayer de transposer le ton de l'écriture en langue française ! :DPour l'instant, ça reste un bouquin indépendant, sans lien avec la saga. A voir s'il y aura des suites (je gage que l'éditeur saura se montrer convaincant, vu comment ça se vend à l'est de l'Oder...)Donc, comme c'est un bouquin indépendant, ça va vite, y'a parfois des raccourcis qu'on aurait aimé voir plus développés... M'enfin, je ferai une critique plus développée quand j'aurai fini ! ;)Pour patienter, et vous donner le ton du roman, je vous mets juste la première citation du bouquin (traduite par moi-même).L'on dit que le progrès dissipe les ténèbres. Mais des ténèbres il y'en aura toujours. Et dans les ténèbres il y aura toujours le Mal, il y aura les crocs et les griffes, la mort et le sang. Il y aura toujours des créatures, qui cognent la nuit. Et nous, les sorceleurs, nous sommes là pour les cogner en retour".Vessemir de Kaer Morhen :D

145
Ca y est, j'ai terminé. Oui, j'ai avalé les 400 pages du roman presque d'une traite, et je le dis d'office, j'en redemande.Avant de commencer la première page du nouveau "Sorceleur" (nouveau, même si, en fait, il s'agit d'un préquelle), je me demandais si Sapkowski avait eu raison de revenir à Geralt. Si y'avait encore un sens de remettre une couche sur ce qui semblait terminé. Je craignais que Sapkowski n'ait répondu, comme nombreux avant lui, à l'appât du gain facile. J'avais peur qu'il ne s'agisse que d'une histoire banale inventée autour de Geralt, parce que ça se vendrait bien (et ça se vend très bien).Alors, certes, tout n'est pas merveilleux dans la "Saison des Tempêtes". Le livre risque de ne pas plaire à certains. Moi, j'y ai retrouvé tous les ingrédients qui m'ont fait aimer la saga du Sorceleur : une histoire intéressante et pas banale, de l'action, une bonne dose d'humour (ah, les nains !), mais un style toujours sombre et réaliste, une écriture fine et intelligente, sachant passer de descriptions raffinées à un langage trivial, voire vulgaire, un descriptif historique ou géographique très coloré, parfois teinté d'éléments comiques, et surtout surtout des personnages entiers et non stéréotypés (l'auteur le rappelle - "évites les stéréotypes, Geralt !").Je retrouve mon Sorceleur tel que je l'avais quitté - froid mais sentimental, détaché mais humaniste, sarcastique mais romantique, plein d'émotions contradictoires. On y retrouve toujours (et comment !) Jaskier - toujours aussi drôle dans son mélange d'éloquence raffinée et de gaucherie incroyable. Et y'a les magiciens - toujours énigmatiques, toujours individualistes (quoi que), toujours hautains, mais pas manichéens pour autant (la fin justifie-t-elle les moyens ?)Tous les autres personnages collent bien à l'histoire et au contexte du roman. Je trouve qu'il s'intègrent parfaitement à l'univers du Sorceleur, et même les "méchants" ont leurs raisons (ils ne sont pas simplement méchants parce que !)Qu'est ce que j'ai bien aimé encore ? Les citations en début de chaque chapitre. Parfois des citations inventées par l'auteur, qui lui permettent de se moquer gentiment du folklore et des croyances populaires, parfois des citations de vrais auteurs, collant à merveille avec la trame ou permettant à l'auteur de les détourner pour les intégrer dans l'ambiance du roman.Il faut dire que Sapkowski démontre, une nouvelle fois, tout son savoir et toute sa culture générale. Le roman est rempli de références historiques, de clins d'œil à d'autres auteurs ou contes et d'un nombre incroyable de citations en latin. Sapkowski démontre également une bonne dose de connaissances culinaires et un sens de l'héraldique toujours aussi fin. L'écriture est vraiment intelligente, fine et l'auteur n'hésite pas à utiliser un style d'écriture ancien et classique, comme je l'écrivais avant, à la mode parmi les auteurs du XIXe. Je redis encore une fois, bonne chance au traducteur s'il veut tenter de traduire en français dans le même style ! :DSapkowski sait aussi manier un langage trivial, parfois vulgaire, mais toujours dans le même style XIXe - ce qui, au final, renforce le côté humoristique de la chose (surtout si les vulgarités proviennent des nains. Ah quels poètes ces nains !).Il n'en demeure pas moins que ça reste un roman unique (pour l'instant). Et qu'en 400 pages ça va vite, un peu trop vite parfois. "C'est trop facile" - me suis-je dit à plusieurs reprises. Certains raccourcis m'ont vraiment gêné. J'ai trouvé que certains passages auraient mérité plus de description ou, en tout cas, que l'histoire méritait que ça aille moins vite. C'est surtout dommage dans la mesure où la fin, plutôt étrange, énigmatique voire hypnotique ("tout n'est qu'illusion" - m'a laissé pantois et plein d'interrogations), laisse clairement présager une suite.Quoi qu'il en soit, "la Saison des Tempêtes" est, à mon sens, un retour réussi dans le monde du Sorceleur. Les lecteurs y retrouveront ce qu'ils ont aimé dans la saga et c'est bien le plus important. Ce qui est sur, c'est que le roman n'a vraiment pas l'air d'avoir été écrit pour des raisons purement financières. Donc, maestro, j'attends la suite maintenant !

146
Bonjour à tous,Je viens quérir assistance auprès de vous concernant l'ordre de lecture des nouvelles et romans d'Andrzej Sapkowski car malgré plusieurs recherches sur le net, les infos concernant la chronologie me semblent contradictoires !Ce que je pense a priori, c'est qu'il faut commencer par :- Le dernier vœu, qui contient les nouvelles suivantes : Le Sorceleur, La Voix de la raison, Un grain de vérité, Le Moindre Mal, Une question de prix, Le Bout du monde & Le Dernier VœuEnsuite :- L'épée de la Providence, qui contient les nouvelles suivantes: Les Limites du possible, Éclat de glace, Le Feu éternel, Une once d'abnégation, L'Épée de la providence et Quelque chose en plusEt une fois toutes ces nouvelles lues, on peut passer à la Saga des Sorceleurs, qui contient : Le sang des elfes, le temps du mépris, le baptème du feu, la tour de l'hirondelle et la dame du lacCependant sur Wiki, les nouvelles ont l'air également de faire partie de la saga des Sorceleurs, contrairement à ce qui est noté sur Elbakin, qui n'en fait pas mention :(http://www.elbakin.net/fantasy/roman/cy ... rceleur-89)De plus, j'ai lu à plusieurs reprises que la première nouvelle à lire est "Le sorceleur", mais l'ouvrage "Le dernier voeu", qui contient cette nouvelle, ne commence pas par cette dernière mais par "La voix de la raison" qui semble déjà être une suite !Bref ce n'est pas clair du tout, alors si vous pouviez m'aider à recréer la chronologie de la saga complète, news et romans, je vous en serai reconnaissant!Merci d'avance :)

147
La dernière réédition de Milady suit l'ordre chronologique je crois et inclut les deux recueils de nouvelles (en premier, puis les 5 tomes) :) Suivent les deux jeux parus et le troisième à paraître.Par contre, tu devrais poster sur le sujet du livre, ça serait plus pertinent :/viewtopic.php?t=2026

148
Duda a écrit :
Mais mieux vaut commencer avec le Dernier Vœu ou avec cet nouvelle saga ?
Pour ce qui est d'un ordre de lecture, je n'en vois pas de particulier.
Mon dieu ! :OMais bien sûr qu'il y'a un ordre dans les bouquins, sinon on comprend rien !Il faut lire d'abord le Dernier Voeu, puis l'Epée de Providence, et ensuite la Saga.Sinon, on ne comprend pas d'où vient Ciri, qu'est ce que Geralt fout dans tout c'bordel, d'où vient Yennefer, etc. :rolleyes:Sinon, mis à part cela, j'avoue ne pas partager du tout votre sceptiscisme sur cette oeuvre. Pour moi (et beaucoup d'autres) c'est l'une des toutes meilleures sagas Fantasy de tous les temps (perso, je la met au même niveau que le SdA et le TdF).Je ne comprends pas comment vous pouvez dire qu'y a pas grand chose d'original dans ces livres.Ah oui, ça y'a des elfes et des nains, c'est sûr. C'est aussi ce qui fait la Fantasy un peu, non ?Bref, lisez la saga, vous verrez, z'allez être surpris un peu...
Hello je découvre cette série aujourd'hui (j'ai les nouvelles et les romans), et ta réponse me permet enfin de savoir par quoi commencer !Cependant j'ai lu à plusieurs reprises que la première nouvelle à lire est "Le sorceleur", mais dans "Le dernier voeu", qui contient cette nouvelle, ça ne commence pas par cette dernière mais par "La voix de la raison" qui semble déjà être une suite !Alors dans quel ordre faut-il lire les nouvelles de La voix de la raison ?? Il faut commencer par Le sorceleur, non ?(à part ça c'est quand-même un peu bizarre de ne pas avoir mis les nouvelles dans l'ordre au sein du même bouquin :huh: )Merci !

149
Cette série littéraire est grandement sous-estimée à mon sens, les 3/4 des gens doivent croire que c'est des livres tirés de jeux vidéos alors que c'est l'inverse, pour moi c'est aussi bien que le SDA si ce n'est mieux (univers plus mature, pas manichéen, etc...).Cette saga mérite clairement plus d'exposition, peut-être que ça va venir avec le nouveau tome l'année prochaine!

150
le SDA si ce n'est mieux (univers plus mature, pas manichéen, etc...).
J'aime beaucoup le Sorceleur, mais faut pas pousser mémé dans les orties là...

151
Nariel a écrit :
le SDA si ce n'est mieux (univers plus mature, pas manichéen, etc...).
J'aime beaucoup le Sorceleur, mais faut pas pousser mémé dans les orties là...
Après c'est pas de la même époque, pour de la fantasy "contemporaine" c'est quand même du très bon ^^

152
Geralt87 a écrit :Après c'est pas de la même époque, pour de la fantasy "contemporaine" c'est quand même du très bon ^^
Tu as lu les volumes du sorceleur en français ou bien en polonais? Car je ne sais si c'est la traduction qui est blâmable mais au niveau du style on est bien loin, de ce que j'ai lu, de la fantasy "contemporaine" de qualité. (Je pense par exemple à Robert Holdstock ou Lucius Sheppard)

157
Disons qu'entre tes affirmations - Tolkien manichéen, c'est un peu la tarte à la crème par excellence - et ton pseudo, je cherche aussi l'objectivité. ;)La traduction a peut-être tous les défauts du monde, elle ne rattrapera pas ce qui cloche chez les personnages ou dans l'intrigue.

158
Ah le débat revient ?Geralt87, ça ne sert à rien, certains n'aiment pas le Sorceleur pour tout un tas de raisons, point barre.On ne peut pas plaire à tout le monde ;)Sur Elbakin, apparemment, nombre de cadres du forum n'aiment pas. S'pa grave, hein.L'important c'est que d'autres aiment beaucoup. ;)

159
Les cadres du forum ? Pro-Tolkien ? Un "vous" très généraliste composé de qui déjà? ^^ Effectivement, l'essentiel est de respecter les gouts de chacun. Et là, clairement, certains font preuve de beaucoup de préjugés. Les généralités font rarement avancer le débat. Ne mettez donc pas tout le monde dans le même panier.

160
"Cadres du forum", c'est moi qui a utilisé l'expression. Aléthia, tu remarqueras j'espère que, en ce qui me concerne, je n'ai pas parlé de pro-Tolkien. De même, j'ai bien employé le terme "nombre" pour précisément, ne pas faire de généralités. J'appuie mon constat uniquement sur les avis des gens postés dans ces 8 pages de topic, et quand je parle de "cadres", je ne regarde que le nombre de messages postés. Et effectivement, certains de ces cadres (nombre) n'aiment pas.So what.Maintenant, merci de me dire à quel moment j'ai mis "tout le monde dans le même panier" ? ;)Cordialement.