Page 2 sur 5

Posté : lun. 10 oct. 2005 16:19
par Anglin Turcam
en général les FNAC, mettent les nouveautées en Coup de Coeur ou en Prix Vert pour les gros tirages.Plusieurs acheteurs m'ont dit l'avoir eu pour 28,50 euros, personnelement je l'ai eu dans la Librairie d'Argenteuil pour 30 euros (soit moins en différence que ce que j'aurais payé avec le ticket de Train ;) ).Merci vincent c'est du très très bon travail !

Posté : lun. 10 oct. 2005 21:01
par vincent
non Anglin, tu n'entameras pas mon plaisir d'être "coup de coeur" de la fnac ;) (les Lettres ne sont pas un très gros tirage, à ma connaissance)mais merci pour le compliment, je transmets à ma moitié traductrice !Vincent

Posté : mer. 12 oct. 2005 20:43
par LuthienAbricote
vincent,lundi 10 octobre 2005, 14:56 a écrit :tant mieux si c'est un "coup de coeur" ;) - de quelle fnac parles-tu ?
De la Fnac de Metz :) J'aime bien l'endroit parce que juste à gauche à l'entrée du magasin il y a le rayon fantasy que je trouve bien fourni avec un coin spécial Tolkien.Evidement je resterais bien des heures dans le rayon les fois où j'ai l'occasion d'y aller ( la ville n'est pas la porte à côté non plus pour moi ). Et cette ouvrage a vraiment attiré tout de suite mon regard. Mais bon actuellement je n'ai pas vraiment le temps de le lire...

Posté : jeu. 13 oct. 2005 11:33
par Mirsky
+1 très bonne fnac, celle de Metz :)mais là c'est pas le sujet :mrgreen: , "les lettres" : d'ores et déjà commandé, je sens que je vais manger du Tolkien dans les temps à venir :lol:

Posté : jeu. 13 oct. 2005 11:57
par Foradan
Message croustillant pour ceux qui ne l'avait pas encore lu: vous apprendrez des choses extraordinaires sur : la forme des oreilles des hobbits, le détail des rituels d'anniversaire, la raison de certaines bizareries sur certaines éditions, des détails de traductions, des avis tranchés sur les oeuvres de ses contemporains,la politique...

Posté : jeu. 13 oct. 2005 13:15
par Gillossen
Foradan revient plus en détails sur cet ouvrage ! :):arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/roman/lettres-3936

Posté : jeu. 13 oct. 2005 16:14
par Foradan
Et je ferais une mise à jour quand j'aurais pu mettre de côté une liste de passages intéressants assez détaillée (sans citer tout l'index non plus).Un détail seulement sur la qualité de la traduction: pour rendre "maggot-folk" (pour parler des hobbits) sans risquer la confusion avec "worm" (les grands vers, dragons &Co), le terme retenu fut, non pas "ver", mais "asticot". on sent tout de suite le côté insignifiant de la comparaison (comme un asticot par rapport à un méga lombric, voire un ver avec des pattes et qui crache du feu).ouvrage de réfèrence je vous dit!!

Posté : jeu. 13 oct. 2005 17:25
par Anglin Turcam
Foradan,jeudi 13 octobre 2005, 15:14 a écrit :Un détail seulement sur la qualité de la traduction: pour rendre "maggot-folk" (pour parler des hobbits)
Sur JRRVF, je parle des Nains Maitre foradan, et de leur génèse dans les Mythes Nordiques ... Pas de Hobbit :D "Stupide Took !" :jesors:

Posté : jeu. 13 oct. 2005 17:31
par Foradan
Euh, certes, mais ça ne change rien que c'est bien traduit quand même. (je sais!! C'est le Père Maggot qui m'a induit en erreur)

Posté : jeu. 13 oct. 2005 18:54
par Deedlit
Très bonne critique Minou ;) Par contre, un truc me turlupine, comment on accède à cette critique si on a pas le lien direct?Paske dans la page bibliographie je vois pas où c'est référencé :unsure:

Posté : jeu. 13 oct. 2005 21:21
par Aléa
Merci pour ces détails! Je ne m'étais pas spécialement penché sur cet ouvrage mais il a l'air drôlement interessant! B) Plus qu'un ouvrage d'analyse (là c'est un avis très personnel bien sûr) et comme ça fait lontemps que je n'ai pas lu de Tolkien et dérivés, j'avoue que ça me tente bien! ;)Et merci Vincent de nous tenir régulièrement au courant! :)

Posté : ven. 14 oct. 2005 09:21
par Goldberry
Deedlit,jeudi 13 octobre 2005, 18:54 a écrit :Par contre, un truc me turlupine, comment on accède à cette critique si on a pas le lien direct?Paske dans la page bibliographie je vois pas où c'est référencé :unsure:
Tu sais à qui demander pour ajouter le lien. ;)En passant, Gillo lit les Lettres de CS Lewis ! ;)

Posté : ven. 14 oct. 2005 21:50
par vincent
Merci de ton enthousiasme Foradan.Delphine, la (co-)traductrice, sera contente de savoir que tu apprécies la lettre sur les anniversaires ; c'est une de ses préféréesVincentps :>à noter que la version française comporte l’index anglais en plus de l’index en français, e ce afin de pouvoir retrouver les références portant sur la version originale dans de très nombreux ouvrages et essaiplus exactement : "'l'index de la version française renvoie à la pagination anglaise, indiquée de manière discrète afin de permettre aux lecteurs de retrouver facilement des passages signalés dans de nombreux essais"pas très clair, mais plus exact ;)

Posté : mar. 3 janv. 2006 19:21
par Foradan
Promis Vincent, dès que je trouve le temps de faire un beau correctif, je m'arrangerais pour les histoires de paginations soient exactes et intelligibles.En attendant, oyez vous tous qui attendiez de pouvoir vous exprimer, une grande nouvelle vous est annoncée !!Une discussion online sous 10 joursVous avez largement le temps de fourbir vos questions et remarques sur Tolkien et sur la traduction des Lettres.

Posté : dim. 8 janv. 2006 11:30
par vincent
merci Foradan, tu m'as devancé !nous pouvons effectivement faire une rencontre virtuelle sur le site www.liberation.fr, ce jeudi à 17hà bientôtVincent

Posté : jeu. 12 janv. 2006 17:55
par Foradan
Le chat (miaou), pardon, la discusion en simili direct est donc finie; ça passe horriblement vite une demi-heure !! Et comme les questions passent par un modérateur, ça décale tellement que mes longues questions-qui-n'intéressent-que-moi n'ont pas eu le temps d'apparaître. (mais faut aussi laisser les néophytes s'exprimer après tout :D )

Posté : jeu. 12 janv. 2006 19:59
par vincent
oui Foradan ;) c'était du direct au sens où un journaliste me lisait des questions, et où je répondais aussitôt (ce qui est assez difficile !) ; c'était un peu du tac au tac, mais cela m'a fait plaisir de parler de Tolkien dans un lieu non spécialisé "Tolkien" et où des lecteurs de tous horizons ont pu poser des questions.s'il y en a que tu n'as pas posées, c'est le moment... :D amicalementVincent

Posté : jeu. 12 janv. 2006 21:50
par Foradan
Entre autres, en rapport avec l'évolution de la sémantique et de l'orthographe de certains noms (Galadhriel/Galadriel), je me demandais si ça avait permis "d'affiner" un terme définitif pour les mots qui ont évolués et qu'on retrouve parfois sous différentes orthographes dans les oeuvres publiées (et notamment les noms des nains, avec accent, sans accent...).J'imagine que "galadhriel" a dû faire peur au journaliste :D

Posté : ven. 13 janv. 2006 09:09
par Anglin Turcam
Foradan,jeudi 12 janvier 2006, 17:55 a écrit :Le chat (miaou), pardon, la discusion en simili direct est donc finie; ça passe horriblement vite une demi-heure !! Et comme les questions passent par un modérateur, ça décale tellement que mes longues questions-qui-n'intéressent-que-moi n'ont pas eu le temps d'apparaître. (mais faut aussi laisser les néophytes s'exprimer après tout :D )
pareil Foradan, j'ai posé des questions qu je croyais intelligentes (mais qu'en a pensé le modo ?????) pour une fois, et bon berf 30 minutes, dommage ;)j'essaierais de retrouver mon intelligence sous peu pour les re-poser ici :blink:

Posté : sam. 14 janv. 2006 15:55
par vincent
ne sois pas surpris, Anglin : le modérateur a certainement publié les questions les plus générales, et 30 minutes est un temps court.n'hésite pas à les poser ici ou sur ton forum ; j'essaierai d'y répondre, et cela intéressera tout le mondeamicalementVincent