Page 2 sur 4
Posté : mar. 25 mars 2003 16:50
par Joss
Non mais depuis le début de la créationde ce sujet j'avais envie de la faire celle la

alors quand j'ai vu un post comme celui de ce cher professeur dumbledore qui pouvait preter a confusion, j'ai sauter sur l'occasion, j'espere que vous saurez me pardonner ;)D'autant plus que je n'ai pas l'habitude d'aller mettre ma langue autre part que là où elle devrait se trouver

Posté : mer. 26 mars 2003 09:50
par Sylvadoc
Et t'en remets une couche après ça ! Non mais elle était facile mais efficace

Posté : sam. 29 mars 2003 22:16
par Edhelbereth
Pour en revenir au sujet

je trouve l’aspect linguistique incontournable, dans le sens ou il fait partie intégrante de l’œuvre de Tolkien. Le SdA (pour ne citer que celle-là) ne serait pas le SdA sans tous ces langages et dialectes différents. Cela y apporte un richesse incroyable, et une certaine complexité qui ne me déplait pas, bien au contraire.
Mais d'un autre cote, j'ai trouve que cela aboutit a un fil conducteur plus difficile a suivre, notamment dans le Sil ou, a la quantite impressionnante de personnages et de lieux, se surimposent de nombreuses declinaisons de noms (parfois meme plusieurs pour le mem perso dans la meme langue ... aaah !!!)
Ce n’est pas l’impression que j’ai eu, mais il faut dire que je me suis documentée pendant mes lectures. Dès qu’apparaissait un nom de personnage qui me posait un quelconque problème de compréhension je faisait une recherche (sur le net), et je ne quittais pas mes cartes des yeux :roll: Edh.

Posté : sam. 29 mars 2003 23:22
par esdeo
Dès qu’apparaissait un nom de personnage qui me posait un quelconque problème de compréhension je faisait une recherche (sur le net), et je ne quittais pas mes cartes des yeux :roll:
Mais c'est justement de cela dont je parlais

, les allers et retours incessants au lexique (ou aux cartes, mais dans une moindre mesure pour ma part) me semblant un obstacle (bien surmontable, je le consens aisément ...

) à une lecture fluide ...
Posté : dim. 30 mars 2003 00:29
par Edhelbereth
Mais c'est justement de cela dont je parlais ;) , les allers et retours incessants au lexique (ou aux cartes, mais dans une moindre mesure pour ma part) me semblant un obstacle (bien surmontable, je le consens aisément ...

) à une lecture fluide ...
Disons que je considère cette lecture là comme LA lecture appropriée à ce genre d’œuvre. Si je recherche un lecture fluide, je lirais autre chose, mais pas du Tolkien. Car en ouvrant un bouquin de Tolkien, on sait dès le départ que les annexes seront primordiales à une bonne compréhension, et qu’on ne pourra pas (lors d’une première lecture, biensûr) l’avaler d’une traite. Cela fait, d’après moi, le charme et l’intérêt des écrits de Tolkien : c’est complexe, c’est riche, mais c’est comme ça qu’on l’aime

Voilà pourquoi le mot "obstacle" ne convient pas à mon expérience 8) Edh

Posté : dim. 30 mars 2003 11:27
par esdeo
(lors d’une première lecture, biensûr)
On est d'accord en fait

Posté : dim. 30 mars 2003 19:03
par Mirsky
Disons que je considère cette lecture là comme LA lecture appropriée à ce genre d’œuvre. Si je recherche un lecture fluide, je lirais autre chose, mais pas du Tolkien. Car en ouvrant un bouquin de Tolkien, on sait dès le départ que les annexes seront primordiales à une bonne compréhension, et qu’on ne pourra pas (lors d’une première lecture, biensûr) l’avaler d’une traite. Cela fait, d’après moi, le charme et l’intérêt des écrits de Tolkien : c’est complexe, c’est riche, mais c’est comme ça qu’on l’aime

Edh

Tout à fait d’accord , c’est dans la recherche des infos complémentaires que réside une partie de la lecture… évidemment , il faut déjà s’être approprié la globalité de l’Histoire, sinon, c’est le brouillard complet

Posté : dim. 30 mars 2003 20:04
par Dil et Fergus
Désolée de dévier du sujet du sujet, mais est ce qu'on peut faire confiance à l'édition française du SDA concernant tout ces textes en elfique, en entique et tout le tremblement ? On sais tous que le texte est bourré de coquilles et de contresens, mais il paraît aussi qu'ils n'ont même pas été fichus de recopier correctement les passages en "langues étrangères". :evil: Si on veut vraiment se pencher sur ces langues, ça commence déja mal quoi
Posté : lun. 31 mars 2003 07:26
par Sylvadoc
En effet Dil et Fergus, Notre cher traducteur n'a pas bien recopié les passages en "langue étrangère". Par exemple :En français, on lit :- Elen sila lùmenni, omentielvo.Alors qu'en vo :- Elen síla lúmenn' omentielvo.Un exemple parmi d'autres. Ce sont souvent les infléxions qui disparaissent.
Posté : lun. 17 nov. 2003 16:42
par Elessar
Je ne sais si je suis hors-sujet, mais une question me turlupine depuis un certain temps et je me suis dis que vous pourriez certainement me répondre.On connait les différents langues de chaque race en Arda, mais quel est le parler commun qu'utilise par exemple la Communauté?Comment Gimli et Légolas ou encore Pippin et Boromir se comprennent-ils? C'est une question peut-etre bete et méchante mais à laquelle je n'arrive pas à répondre.Elessar, détenteur de la Pierre Elfique[/b]
Posté : lun. 17 nov. 2003 19:39
par Edhellen Wilwarin
Ben je pense que des gens plus avertis que moi pourrons mieux te répondre mais je ne crois pas me tromper en disant que comme tu l'écrit toi même ils se comprennent car ils parlent le "parler commun"! Qui est donc l'anglais, comme Tolkien l'a écrit !

Posté : lun. 17 nov. 2003 19:47
par Aléa
Le seigneur des anneaux se situe à la fin du 3e âge, âge durant lequel les elfes sont de plus en plus nombreux à quitter les terres du milieu. Les Hommes sont donc la "race" la plus courante et le parler commun correspond donc à celui des hommes (j'entends par homme, les hommes qui ne se sont pas alliés à Sauron qui ont il me semble un dialecte à part, mais là, je peux me tromper)
Posté : mar. 18 nov. 2003 10:10
par Elessar
Merci à vous pour ces renseignements, mais est-ce qu'il existait réellement une forme évoluée d'anglais ancien déjà à la fin du troisième âge?Quand tu dis la langue des hommes, je crois savoir qu'il y en a plusieurs, non?Ils ne parlent pas tous la même à cette époque il me semble?
Posté : mar. 18 nov. 2003 11:19
par Thurin
Pour les hommes à la fin du 3ème age, certain parle le westron (la langue commune), certain (tel aragorn) parle encor le quenya et le sindarin, les serviteur de sauron quand à eux parle le noir parler. Pour ce qui en est des Suderons je ne sais pas du tout quel langage ils parlent... ils sont allié de sauron et non serviteur donc je ne pense pas qu'il parle le noire parler... mais alors... Quel langue :?: :?: :?:Sinon se reporter a l'appendice F du seigneur des anneaux.... que je n'ai pas encor lu en entier... mais dés que je l'ai finit, je verrai si je peux répondre plus précisément :!: :!:
Posté : mar. 18 nov. 2003 12:16
par Corum Jhaelen Irsei
En ayant un peu potassé, je peux apporter quelques précisions : Au troisième âge les hommes parlent plusieurs langues, qui se ressemblent et qui ont une origine commune : l'adûnaic, qui est la langue des premier numénoréens; en se mélangeant avec les parlers des diverses régions de la Terre du Milieu elle a engendré des langues comme celle des habitants du Rohan, le rohirric, la langue des Hobbits (dont je ne connais pas le nom, si elle en a un...) et ce fameux parler commun, westron ou ouaistron, que tous les hommes de la Terre du Milieu connaissent.
Posté : mar. 18 nov. 2003 12:17
par Elessar
Merci à toi Tùrambar pour ton secours....Le westron...c surement ca...Mis à part ca, vs savez s'il est possible de se procurer un dico en quenya (mis à part ds les archives de la bibliothèque de Minas Tirith)?En attendant votre réponse je v filer sur la version longue des deu tours, je bave trop, j'ai trop de convulsions et de susauts spasmiques depuis ce matin...Namarië,
Posté : mar. 18 nov. 2003 12:29
par Corum Jhaelen Irsei
Je sais qu'il y avait un dico, édité à compte d'auteur il me semble, mais je n'ai pas d'autres infos, je vais essayer de retrouver ça...Sinon tu trouveras déjà beaucoup d'infos très intéressantes sur les langues de Tolkien (et notamment un lexique très bien fait) à l'adresse suivante :
http://www.tolkiendil.com/langues/lexiques.phpvoilà! :Dedit : info trouvée! L'auteur s'appelle Edouard Kloczko et il a publié l'ouvrage suivant : Dictionnaire Des Langues Elfiques T.1Editions Tamise, paru le 18/12/2000 / ISBN 2910861031Bon, il semble à priori épuisé...

Sinon, du même auteur : Dictionnaire des langues des hobbits, des nains, des orques, paru en 2002, éditions ARDA, ISBN pas trouvé. A voir avec ton libraire...
Posté : mar. 18 nov. 2003 14:13
par Elessar
Rapide et efficace Corum, merci pour ton info sur les références écrites et on-line, je n'ai surement pas à t'apprendre qu'Ambar-eldaron, j'ai vu ca tt à l'heure, est aussi un site plus que complet, concernant la linguistique et la civilisation elfique...
Posté : mar. 18 nov. 2003 14:52
par Corum Jhaelen Irsei
je n'ai surement pas à t'apprendre qu'Ambar-eldaron, j'ai vu ca tt à l'heure, est aussi un site plus que complet, concernant la linguistique et la civilisation elfique...
Ben si... je connaissais pô, mais je vais aller y faire un tour dès que j'aurais un peu de temps! merci!

Posté : mar. 18 nov. 2003 14:58
par Gillossen
On s'éloigne du sujet et de la question posée par esdeo, là... :?
