Page 2 sur 5

Posté : mar. 13 janv. 2004 23:30
par samwise the stouthearted
euh oui ;) j'ai les deux éditions VF et VO mais je trouve plus agréable de lire le texte d'origine. Quelle que soit la qualité de la traduction il y a toujours une perte>Oui effectivement ce que j'avais trouvé n'était pas correct, mais ce que tu donnes non plus.bien vu ! c'est l'avantage sur un forum, y a toujours un posteur pour corriger les erreurs et arriver au bon résultat

Posté : mar. 13 janv. 2004 23:46
par esdeo
Exactement ! ;) On revient au script maintenant :)

Posté : jeu. 22 janv. 2004 13:52
par morwen
et le script en français vous savez si ça se trouve?

Posté : jeu. 22 janv. 2004 14:01
par Gillossen
On est en train de le faire. ;)

Posté : jeu. 22 janv. 2004 15:05
par Argonath
Milieuterrien,samedi 10 janvier 2004, 14:11 a écrit :Epaté, vraiment !Je ne vois que la sténo.. pour réussir de tels prodiges
Moi je sais.... :D :D ARGo, rédacteur du Script des dialogues de FOTr (juillet 2002)

Posté : sam. 24 janv. 2004 14:30
par Dagorlad
Slut a tous.Merci pour ce lien qui est vraiment super. Bravo!!Juste une petite question: est ce que quelqu'un pourrait me dire sur quel site je pourrai trouver le script de la communauté et des deux tours?Merci d'avance!!! (:legolas:)#i

Posté : sam. 24 janv. 2004 15:02
par Gillossen

Posté : sam. 24 janv. 2004 18:32
par Dagorlad
Merci beaucoup!!!Vraiment Gillossen toujours là quand on a besoin de toi :D vraiment bravo et merci pour tout ton travail sur ce site :) (:legolas:)#i

Posté : sam. 24 janv. 2004 19:52
par Alexielle
Sympathique, ces p'tits scripts.... Ya une Alex qui va chausser ses moons boots en poils pour refilmer deux trois ch'tites scènes cet été.... (Hylwen, ça te botterait Bill la Patate? ;) )En tout cas, merci Melpo pour ton lien, et l'équipe Elbakin bien sûr pour the FOTR ! :)

Posté : sam. 24 janv. 2004 22:21
par Hylwen
Tiens, je ne savais pas que les scripts de Fotr et TTT étaient disponibles :rouge: merci :D C'est intéressant de les avoir, c'est vrai qu'on pourrait en profiter pour faire quelques retournages marrants :P
(Hylwen, ça te botterait Bill la Patate? )
:lol: quand tu veux, mais faudra se mettre à genoux pour faire réaliste ;)

Posté : mar. 3 févr. 2004 21:47
par néo
Quelqu'un a-t-il remarqué que a la fin du générique du retour du roi, il y avait une phrase en elfique?En effet, après les crédit du film, il y a une phrase "nous remercions les milliers de personnes sans qui le film n'aurait put se faire" (ou un truc dans le genre). Et juste en dessous, il y a une phrase en elfique. Du moins je n'en suis pas certains (c'est peut être du sidarin ou du noir parler) car j'étais encore plongés dans mes songes et je savourais le très beau générique. Je n'ai pas tilté tout de suite sur cette phrase mais ce qui est sûr, c'est que ce n'était pas du français!Quelqu'un d'autre que moi l'a-t-il remarqué ou quelqu'un qui va revoir le film porra-t-il me confirmer qu'il y a bien une phrase en elfique?Quelqu'un sait-il ce qui est écrit (elle tiens sur deux ligne et je n'ai pas eu le temps de la mémoriser) et quel en est la traduction? Merci beaucoup! ;)

Posté : mer. 4 févr. 2004 10:34
par Gillossen
La première partie du labeur d'esdeo est en ligne dès maintenant ! ;)http://www.elbakin.net/film/dossier_de_pre.../script_rdr.htm

Posté : mer. 4 févr. 2004 10:41
par Guybrush Threepwood
Et bien esdeo, toutes mes félicitations, c'est de l'excellent boulot :blink: :blink: J'ai pas encore tout lu, mais c'est très bien fait ;) Merci vraiment beaucoup :)EDIT après la lecture du tout: quel plaisir de retrouver tous les dialogues originaux :) Et les descriptions sont vraiment super ! Chapeau bas ;)

Posté : mer. 4 févr. 2004 11:51
par Fastolph Bolger
Bravo Esdeo quel boulot :) Mais si je ne me trompe Déagol est le cousin de Sméagol et non son frère ;) Et puis petite suggestion pour vous embêter encore :P Il serait judicieux de décaler les dialogues par rapport aux descriptions.Bon j'arrête là sinon il y en a qui vont se facher :lol:

Posté : mer. 4 févr. 2004 12:06
par Gollum
Chapeau bas pour ce travail de longue haleine ! C'est amusant de se replonger dans les scènes (très bien décrites, d'ailleurs !)

Posté : mer. 4 févr. 2004 13:42
par Anarion
Chapeau Esdeo, merci beaucoup! ;) C'est génial et les descriptions sont super précises... vive la suite. ;)

Posté : mer. 4 févr. 2004 14:05
par Hardy
Chapeau, génial,super, ca fait vraiment plaisir,...., Merci beaucoup Esdeo :D :D

Posté : mer. 4 févr. 2004 14:30
par Kalamesh
C'est vraiment super quel boulot merci Esdeo, en plus j'aime bien les descriptions qui sont entre parentèses, elles sont simples et claires. Encore merci au moins personne n'aura l'excuse de ne plus se souvenir du texte pour les citations préféré et ça permet de se rappeler de certaines qu'on aurait oublié sur le coup de l'émotion. Merci, d'ailleurs je vais rajouté des citations sous peu.

Posté : mer. 4 févr. 2004 16:01
par Edhellen Wilwarin
Je viens de finir la lecture du dernier script (et un survolage des deux 1ers par la même occasion), et vraiment bravo Esdeo pour cette transcription complétée de descriptions ! Quelle minutie :o ! Je vais bientôt pouvoir penser à me mettre une signature-citation, moi :rolleyes:

Posté : mer. 4 févr. 2004 17:59
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Je viens de jeter un oeil au script d'esdeo. Chapeau bas pour le boulot accompli, c'est super bien fait B) .En plus, rien qu'en relisant les dialogues, j'entendais les voix des acteurs dans ma tête :D .Un grand merci donc pour rafraîchir pas pauvre mémoire défaillante :lol: .Tanis