Page 116 sur 206

Posté : jeu. 12 juil. 2018 10:03
par Guigz
Erikson vient de dire qu'il était pour la Croatie.Tous ses livres présents chez moi sont actuellement en vente sur Amazon.

Posté : jeu. 12 juil. 2018 12:07
par Kyo
En plus il nous demande si on a pas suffisamment gagné comme ça, mais on a qu'une seule étoile sur le maillot, loin derrière le Brésil, l'Allemagne et l'Italie.Musclez votre culture sportive monsieur Erikson.

Posté : jeu. 12 juil. 2018 17:25
par Temliw
Perso j'aime bien :lol::lol:

Posté : jeu. 12 juil. 2018 20:45
par lefilsdemandrin
Relu pour le groupe de lectureAprès une première lecture en VO il y a quelques temps déjà j'ai donc replongé dans ce premier tome. Le plaisir est renouvelé en français cette fois. J'avoue que j'ai pu dissiper quelques confusions causées par un niveau d'anglais pas au top. Le foisonnement de personnages et de moments épiques en fait personnellement une de mes lectures très marquantes de ces dernières années. Et la suite.... Oh la suite... Épique !!

Posté : dim. 15 juil. 2018 13:58
par Lauriaen
Lu pour le groupe de lectureBon. D'accord. J'avoue. J'étais sceptique. J'ai été portée par l'enthousiasme de cette re-re-re publication, mais à titre personnel, je ne pensais pas vraiment pouvoir apprécier totalement cette saga, question de ton. Comme le dit l'auteur dans la préface, je pensais que j'allais rester sur le quai de la gare (ou même me faire rouler dessus par le train :P, pour continuer la métaphore)Certes, le ton, le monde et beaucoup de personnages dans cette histoire sont... âcres, assez cyniques. J'avoue que quelques pages, vers le début, m'ont un peu déstabilisée : les charniers, l'ambiance très militaire... même la scène de la rencontre entre la jeune fille, Amanas et Cotillon a tout de suite titillé mon intérêt.Ensuite, je suppose que je m'y suis habituée, et je me suis laissée porter par l'histoire, l'univers et ses personnages. Sans trop de me poser de questions.Et j'ai même trouvé ça assez rafraîchissant, comme premier tome : pas de paragraphes d'exposition et de description à rallonge, te noyant sous les noms de lieux et de personnages, tout se découvre au fur et à mesure de la narration, par petites touches, qui te laisse entrevoir un univers teeelllement plus large, sans se dévoiler complètement, avec le potentiel de développement de centaines d'histoires et de concepts.Et je ne me suis jamais sentie perdue, même si certains passages étaient très obscurs, ou assez alambiqués. En tout cas, j'ai beaucoup apprécié l'aspect "cosmogonie" qu'on entrevoit avec les interventions des différentes divinités au travers de leurs instruments, ça donne un côté très homérique façon Iliade :)J'ai adoré la plupart des personnages qui ont été introduits, très nuancés et plein de potentiel, chacun apportant une touche d'humanité dans ce monde assez cynique. Plus ceux qu'on découvre à Pale, comme Loquevoile, et la bande des Brûleurs de Ponts, évidemment, notamment Ben le Vif. J'ai mis un peu plus de temps à m'habituer à la "bande" de Darujhistan. Et le sieur Anomander Rake a en effet une certaine classe, je le conçois :P. Les 200 dernières pages, où tout ce petit monde se croise et s'entrecroise, étaient vraiment géniales !Bon, voilà, en gros, ce n'est pas exempt de défauts, mais j'ai vraiment apprécié mon voyage, et c'est une excellente surprise. Comptez sur moi pour la suite ! ;)

Posté : lun. 16 juil. 2018 09:00
par Commodore
À la relecture (que je viens de finir avec la nouvelle traduction), les défauts de ce premier tome me semblent étonnamment moins indigestes que lors de la première fois, où j’avais eu beaucoup de mal à m’attacher aux personnages et à l’histoire en général. La lecture m’a plu, alors que je renâclais à m’y relancer (il y a quelques années, je m’étais arrêté au tome 3).Est-ce dû à la nouvelle traduction? C’est possible. Pour beaucoup de classiques, le ton et le rendu sont parfois très différents d’une traduction à l’autre.Je n’ai plus en ma possession le livre des éditions Calmann-Levy pour comparer, mais ça m’a rendu curieux.La nouvelle traduction a-t-elle été refaite à partir de zéro ou est-elle une simple correction de l’édition précédente? Y a-t-il une grosse différence entre les deux?--Quelques coquilles que j’ai remarquées:p. 104. Votre recrue commence à manifester ses pouvoirs, dit Calor… (ce devrait être un nouveau dialogue)p. 124. répliquait-elle -> répliqua-t-elle (Passé simple requis)pp. 198, 199, 260-262, 445-447. Il y a des espacements de taille variable après les tirets de dialogue. C’est aussi vrai en d’autres endroits du livre, j’imagine. La plupart du temps, ces espacements sont très courts. Plus courts que des espaces insécables fines, apparemment, je ne suis même sûr qu’il y ait des espaces en fait, c’est peut-être la police de caractères qui fait ce rendu. Mais de temps en temps, ce sont de simples espaces ordinaires qui suivent les tirets.p. 272. Vu ce qui est dit de Tulipes, cette ville est mal indiquée sur la carte. Elle devrait être à l’ouest, alors qu’elle est placée à l’est.p. 273. ç’eut été -> c’eût été (Subjonctif requis)pp. 271, 272 et ailleurs. Les Moranths d’élite sont parfois appelés Dorés ou Ors…p. 285. pour pour obtenir justice (doublement de pour).p. 296. A quel point -> À quel point (accentuation de la majuscule)p. 303. A ce que je sache -> À ce que je sachep. 308. Les Garennes, Adjointe, -> Les Garennes, Adjointe. (Mettre un point plutôt qu’une virgule, comme dans la version originale, afin d’éviter la confusion avec l’énumération qui suit.)p. 340. c’est bien sûr de se cultiver -> c’est bien sûr se cultiverp. 343. Bajaune -> Béjaunep. 346. grmmela-t-elle -> grommela-t-ellep. 370. longs-conteaux -> longs-couteauxp. 427. s’affoler à plat ventre -> s’affaler à plat ventrep. 446. Mes Regrets -> Mes regrets (quand Crokus parle, puisqu’il ne sait pas que c’est le nom de Mes Regrets)p. 576. évidemment Bon -> évidemment. Bon

Posté : lun. 16 juil. 2018 10:05
par Azeann
J'approche de la fin, il me reste environ 100 pages et j'ai tellement hâte de voir comment tout le monde va se téléscoper dans cette dernière partie ! Pour le moment, même avis que Lauriaen. Je trouve l'écriture d'Erikson très intelligente. Quand on a un point de vue d'un personnage qui croise un autre personnage que l'on connait, les descriptions permettent très rapidement de savoir de qui il s'agit. J'ai vraiment envie de voir comment les dieux vont mettre le bazar la dedans et le personnage d'Anomander Rake est tellement stylé :lol:Par contre j'ai un peu de mal à me repérer sur certains passages. Quand l'Adjointe et l'Imass sont en "mission" je ne vois pas où ça se situe sur la carte :huh:Très bonne découverte pour cet été en tout cas !

Posté : lun. 16 juil. 2018 15:34
par Gillossen
La nouvelle traduction a-t-elle été refaite à partir de zéro ou est-elle une simple correction de l’édition précédente?
De zéro, comme pour le tome 2. :)

Posté : lun. 16 juil. 2018 23:42
par Eltheradir
Bonsoir, j'ai lu le le premier tome il y a un an en VO, je ne sais pas si ça rentre malgré tout dans le cadre du groupe de lecture.Je n'ai pas trouvé l'histoire si difficile à suivre que je le pensais en lisant des chroniques sur ce cycle. En revanche j'avoue que les motivations des différents protagonistes (et en particulier celles des divinités) m'ont un peu échappé. Je ne sais pas si je suis passé à côté de quelques passages à cause de la VO ou si c'est lié au fait qu'il s'agit du premier tome.En revanche, le niveau d'anglais de cette VO est nettement plus relevé que ce que j'avais lu jusque là (A Song of Ice and Fire par exemple).Je n'ai pas encore lu le tome suivant et j'avoue me tâter à passer sur cette nouvelle traduction... à voir !

Posté : mer. 18 juil. 2018 15:06
par Gillossen
Eltheradir a écrit :Je n'ai pas encore lu le tome suivant et j'avoue me tâter à passer sur cette nouvelle traduction... à voir !
C'est tout vu, il faut sauter le pas ! :p

Posté : jeu. 19 juil. 2018 19:16
par Eltheradir
Gillossen a écrit :C'est tout vu, il faut sauter le pas ! :p
Si je me tâte pour la nouvelle traduction, c'est du au fait que que je l'ai déjà en VO dans ma liseuse :sifflote:

Posté : mer. 25 juil. 2018 00:54
par Yin
Il est 1h du matin et je viens de terminer la lecture. Impossible de m'arrêter en atteignant les 200 dernières pages. Je reviens demain pour donner un avis détaillé mais j'ai adoré. Ça faisait longtemps que je n'avais pas lu une fantasy aussi riche.

Posté : mer. 25 juil. 2018 16:03
par di-stephano
Hello, j'ai bien du mal a faire un retour sur ce tome1. C'est peut-être le bouquin du "trop" ^^ Trop bien, mais aussi trop d'informations, trop de personnages. J'ai l'impression de ne pas avoir le temps de m'attacher à l'un ou l'autre. Et paradoxalement j'en veux plus, je veux tout savoir :-) Ce premier tome ouvre des dizaines (des centaines ?) de portes et il y a tellement de questions en suspens. Alors je vais attendre les autres avec une certaine impatience !

Posté : mer. 25 juil. 2018 20:53
par Rckep
Finis de mon côté, et vraiment (re)conquis, j'avais déjà beaucoup aimé ma lecture VO même si j'avais galéré dans le compréhension et cette traduction m'a conforté dans tout le bien que je pensais de ce cycle. J'ai maintenant hâte que les suites sortent en espérant que le projet aille jusqu'au bout.

Posté : jeu. 26 juil. 2018 16:01
par Ser Garlan
Une petite interview de Jean-Philippe Mocci des éditions Leha sur TV5 Monde, avec une bonne place accordée au Livre des Martyrs :https://www.youtube.com/watch?time_cont ... Zi5c5H97bg

Posté : sam. 28 juil. 2018 20:02
par Brighid
Bonne lecture pour ce 1er tome ! Fan de La Compagnie Noire j'ai retrouvé tout de suite une ambiance familière. Peut-être un peu trop et plusieurs fois j'ai dû me dire que Le Livre des Martyrs n'était pas un spin-off du célèbre cycle de Glen Cook
► Afficher le texte
A voir si dans les prochains tomes du Livre des Martyrs, j'arrive à me détacher de La Compagnie Noire.Y aurait-il aussi un hommage à Moorcock ?
► Afficher le texte
Et puis Darujhistan m'a fait penser à Ciudalia de Gagner la Guerre (JP Jaworski) dans sa description (alors là aucun risque que ce soit une référence).Le fait de rentrer directement dans l'action sans grande description de l'univers ne m'a pas gêné, d'autant plus qu'il y a à la fin la liste des personnages et un glossaire. J'ai plus qu'apprécié qu'il y ait plusieurs personnages féminins :) Enfin une œuvre de fantasy qui met au même rang les 2 sexes !! Merci Mr Erikson !Toujours côté personnages, j'aurais aimé un peu plus de psychologie et je me suis interrogée sur les comportements étranges de certains personnages
► Afficher le texte
; peut-être qu'on apprendra à connaître davantage les personnages au fur et à mesure des tomes, enfin je l'espère.RDV en novembre pour le 2eme tome

Posté : dim. 29 juil. 2018 14:11
par Yin
Yin a écrit :Il est 1h du matin et je viens de terminer la lecture. Impossible de m'arrêter en atteignant les 200 dernières pages. Je reviens demain pour donner un avis détaillé mais j'ai adoré. Ça faisait longtemps que je n'avais pas lu une fantasy aussi riche.
Bon au final j'ai attendu plus de temps. Je suis ressortie de ma lecture fascinée. Après avoir tourné la dernière page, je voulais absolument retourner dans l'empire pour retrouver certains personnages ou savoir où allait me mener la suite des événements.Pour ma part, j'adore la narration. Les multiples points de vue, les éléments distillés sans qu'on sache vraiment à quoi ça fait référence pour au final comprendre la connexion plusieurs pages après.Les personnages qui se croisent, dont on fait référence et qu'on ne connaît pas encore pour au final avoir leur point de vue après. J'ai aussi aimé que l'on soit directement dans le bain. Ça me change tellement de ce que j'ai lu par ailleurs où on te promets monts et merveilles mais qu'il faille attendre 100/200 pages ou voire 1 tome entier.Je comprends pourquoi Anomander Rake plaît. Et les personnages féminins, ne sont pas cantonnées à être des love interest ou des demoiselles en péril bien au contraire.A partir du moment où on sait qu'on ne va pas tout comprendre, la lecture devient assez ludique. Plusieurs fois, je suis revenue un peu en arrière parce que j'étais sûre qu'on avait déjà fait référence à tel personnage mais on n'avait pas cité son nom, ou encore à tels événements.... je me suis amusée à suivre sur la carte où était certains personnages pour savoir s'ils allaient finir par se croiser.Bref, j'ai adoré. Je veux la suite. C'est trop loin novembre ;A;Merci de m'avoir permis de découvrir ce roman!

Posté : dim. 29 juil. 2018 22:36
par Bazukhalan
Je suis un lecteur régulier du site elbakin, et j'ai souvent vu des articles sur le livre malazéen sans forcément m'y intéresser. C'est en voyant la belle couverture du livre en librairie que j'ai jeté un coup d'oeil sur vos critiques et quand j'ai vu les notes j'ai halluciné ! C'est complètement l'opposé de celle de Goodkind XD .Et comme je suis en recherche de fantasy épique en attendant la sortie du 3ème tome des Archive de Roshar je vais donc me pencher sur Les Jardins de la Lune. Tous les avis plus que positif que je lis ici ont attisé ma curiosité !

Posté : lun. 30 juil. 2018 17:38
par Kik
À force de lire tous ces retours très positifs, pour ne pas dire plus, de personnes qui,comme moi, étaient étrangères à cet univers, je me dis que l'essai est en passe d'être transformé.Ça pourrait même devenir une série avec de bonnes ventes comparables à celles d'autres cycles du même acabit.Je m'avance peut-être trop tôt, mais je ne suis pas inquiet pour ce qui est de lire la suite. ;)

Posté : lun. 30 juil. 2018 19:53
par Eria
Lu pour le groupe de lecture... enfin relu, j'avais déjà dévoré la version en anglais :PQue dire qui n'a pas encore été dit? Je l'ai lu avec le même enthousiasme que la première fois, si ce n'est plus (parce que bon, avec quelques tomes d'avance, on est forcément moins perdu). Et je sens déjà que je le relirai quand j'aurai achevé le 10ème tome en VO...En bref, que du bon! Vivement la suite!!!