Page 127 sur 206
Posté : mer. 21 nov. 2018 21:35
par Kik
1 kg 160 g. Le bébé se porte bien. :)Il s'agira maintenant d'en venir à bout avant que son petit frère n'arrive !

Posté : jeu. 22 nov. 2018 07:15
par verseb
Kik a écrit :1 kg 160 g. Le bébé se porte bien. :)Il s'agira maintenant d'en venir à bout avant que son petit frère n'arrive !

T'as rien vu, attends le prochain

Posté : jeu. 22 nov. 2018 09:26
par Commodore
Les plus gros livres du cycle vont être titanesques s’ils ne réduisent pas un peu la police, l’interligne ou l’espace entre les caractères.Ils auraient déjà pu le faire sur le 2ᵉ tome, je pense.
Posté : jeu. 22 nov. 2018 10:24
par verseb
Oui c'est clair. On peut aussi jouer sur le grammage et les marges sur les bords de page. Le plus important est qu'il faut faire attention que ça ne nuise pas au confort de lecture ( police trop petite par exemple ). Mais je pense que ça a dû déjà être débattu chez Leha, la sortie du 3 s'approchant rapidement.
Posté : jeu. 22 nov. 2018 10:36
par Yksin
Au format poche ce genre de bouquin va être divisé en 4...Tu fais ta muscu rien qu'en lisant le livre si je comprends bien. Comment lier l'utile à l'agréable

Posté : jeu. 22 nov. 2018 13:58
par Den
Vivement lundi que j'aille me procurer mon exemplaire du tome 2!!:joss:
Posté : jeu. 22 nov. 2018 16:00
par Bazukhalan
Je ne pourrais pas venir à la dédicace de ce soir à Lille, je suis dégouté. J'espère qu'il refera une tournée pour le tome 3
Posté : jeu. 22 nov. 2018 17:08
par Fabien Lyraud
J'ai cru comprendre qu'il y avait polémique autour de la traduction du tome 2 ?
Posté : jeu. 22 nov. 2018 19:57
par Gilthanas
C'est donner beaucoup d'influence à Nébal que de lui prêter le pouvoir de lancer une polémique.Tempête dans un verre d'eau...
Posté : jeu. 22 nov. 2018 20:11
par durthu
J'ai réussi à aller aux quatres chemins ce soir. Super moment avec des questions réponses où Steven Erikson a pas mal parlé de l'univers des bouquins.J'ai donc la chance d'avoir un Tome un avec les dédicaces de l'auteur et de Gillossen

Posté : jeu. 22 nov. 2018 22:31
par Bazukhalan
durthu a écrit :J'ai réussi à aller aux quatres chemins ce soir. Super moment avec des questions réponses où Steven Erikson a pas mal parlé de l'univers des bouquins.J'ai donc la chance d'avoir un Tome un avec les dédicaces de l'auteur et de Gillossen

Alala le chanceux !!
Posté : ven. 23 nov. 2018 00:10
par Temliw
J'en reviens également, j'ai mes deux tomes dédicassés

... Si je retrouve Gillo, Nicolas Merrien et Marc Simonetti quelque part, ils seront complets

Blague à part c'était vraiment super intéressants de discuter avec lui, il est d'une modestie incroyable et prend visiblement plaisir à discuter de son oeuvre. Il est très patient avec ceux qui comprennent moins l'anglais également.Foncez si vous avez l'occasion ! :-)
Posté : ven. 23 nov. 2018 11:57
par Gillossen
Disons que pour qu'il y ait "polémique", il faudrait aussi tenir compte de ce qui relève des choix du traducteur et des citations présentées comme verbatim alors qu'elles demeurent pour certaines approximatives. Maintenant, impossible de le nier, il y a toutefois des coquilles que l'on ne s'explique pas avec Nicolas. Car je crois que ça serait lui faire injure d'imaginer qu'il ne connaît pas la différence entre tâche et tache par exemple.

Après, voir que "certains" - je ne parle pour le coup ni de Nébal ni de Fabien plus haut -, qui jouent les oiseaux de mauvais augure autour du projet depuis le début, en profitent pour rebondir dessus... Rien de surprenant avec les aigris.

Blague à part c'était vraiment super intéressants de discuter avec lui, il est d'une modestie incroyable et prend visiblement plaisir à discuter de son oeuvre. Il est très patient avec ceux qui comprennent moins l'anglais également.Foncez si vous avez l'occasion ! :-)
Pfff, je n'ai pas eu le temps d'y aller hier soir. :(Heureusement qu'il reste Sèvres !Je devrais organiser une séance de dédicace à domicile, avec mes chats.

Posté : ven. 23 nov. 2018 14:13
par Tarann
Je comprends qu'un traducteur soit obligé de faire des choix, d'adapter etc. Pour autant, je trouve que les extraits qui sont mis en avant par Nébal témoignent d'une certaine lourdeur, voire d'une certaine maladresse.Cela ne m'empêchera pas de lire ce tome 2 mais, sans prétendre bien connaitre ta plume, Gillo, j'ai l'impression que tu aurais traduit différemment certaines phrases. Je ne me souviens pas avoir lu quelque chose de ce style là dans le tome 1:"Félisine se demanderait encore longtemps si elle avait seulement imaginé voir le T’lan Imass reprendre forme au moment de s’impacter au cœur de cette plaie""l’eau alourdie de sédiments se soulevait en de turgides tuméfactions qui semblaient réticentes à aller où que ce soit""Le tambour résonnait, répondant au tonnerre sus-jacent en témoignant d’une patience mesurée et impavide"Je trouve ça assez lourd mais peut-être que ça conviendra à d'autres.
Posté : ven. 23 nov. 2018 15:12
par Gillossen
Pour "s'impacter", je l'ai tout de suite fait remarquer à Nicolas, qui était évidemment d'accord pour rectifier. Donc je ne peux pas dire pourquoi c'est encore là. Et en fait, deux des phrases que tu cites sont issues du même paragraphe (sur un roman de 900 pages). Ce n'est pas comme si on parlait de tout le texte justement ! Bref, je trouve ça un peu "facile". :)Si le roman était "illisible", comment serait-il allé au bout de sa lecture ? Tout ce qui est excessif est insignifiant.
Posté : sam. 24 nov. 2018 15:50
par Apophis
Gillossen a écrit :Après, voir que "certains" - je ne parle pour le coup ni de Nébal ni de Fabien plus haut -, qui jouent les oiseaux de mauvais augure autour du projet depuis le début, en profitent pour rebondir dessus... Rien de surprenant avec les aigris.

Intéressant...
Posté : sam. 24 nov. 2018 16:35
par Temliw
Apophis de retour sur Elbakin ?

Ca promet du débat ! Sérieusement, yen a qui sont à ce point négatif ? Ils ont des raisons concrètes pour où c'est juste pour emmerder le monde ?
Posté : sam. 24 nov. 2018 18:19
par Gorgorax
Acheté le deuxième tome aujourd'hui, heureux de pouvoir enfin le lire Par contre, vu que je suis traumatisé des cycles débuté mais jamais fini en français, genre ceux de Paul Kearney, ou d’ailleurs les précédentes tentatives sur Erikson, est ce que les ventes de ce 2eme tome ce porte bien? ils sont content chez Leha?
Posté : sam. 24 nov. 2018 18:38
par Temliw
C'est sans doute trop tôt pour le dire... Au final, c'est la tome 3 qui donnera la réponse la plus claire car c'est le premier encore non publié en français qui sortira. À priori, les ventes du tome un sont plus que satisfaisantes, donc c'est "bien" lancé :-)
Posté : sam. 24 nov. 2018 18:39
par verseb
Temliw a écrit :Apophis de retour sur Elbakin ?

Ca promet du débat ! Sérieusement, yen a qui sont à ce point négatif ? Ils ont des raisons concrètes pour où c'est juste pour emmerder le monde ?
C'est le principe même des aigris. Juste être négatif. Personne içi n'est sur à 100% que le cycle ira au bout en VF. Mais tout est fait pour et s'il faut être tout le temps négatif, autant ne rien faire. En tout cas, comme la plupart des gens içi, je soutiens le truc et achète les bouquins dés leur sortie. Et si je peux les offrir ( ou les conseiller lourdement ) aux gens que ça peut intéresser, je ne vais surement pas me priver