281
Wow!! Je peux pas attendre!! :) Le prologue fait monter mes espoirs vers de nouveaux sommets!! Je peux pas attendre! Je peux pas attendre!! Qui est la femme qui assiste à la rencontre de Shadowthrone et Edgewalker? Qui est le personnage qui rejoint Kruppe et K'rul? Et la fin de Dragnipur...??!!! :blink:

283
Et dire que j'en suis toujours à attendre le tome 2 en VF ^^ D'ailleurs, en parlant de ça, il y a une semaine, j'ai demandé à mon libraire la date de sortie exacte de ce tome 2 et, après avoir contacté Calmann Levy, il m'a répondu que c'était pour le 13 mars, en ajoutant qu'ils avaient l'air d'avoir pas mal de soucis avec ce livre. Et une semaine plus tard, le site de Calmann Levy décalle sa sortie à avril et Amazon affiche une sortie pour le 2 avril. Un report aussi près de la date de sortie initiale, ça fait mal :pJ'ai plus qu'à prendre mon mal en patience...

284
Quelle déception . Ha que l'attente est dure . Et en plus malgré un mail envoyé à Calmann-lévy, j'ai pas pu obtenir la réponse de savoir si le second tome sera coupé en deux ( et s'il l'était, quand paraitra la seconde partie au cas ou).

285
Le prologue est des plus intrigants: je me demande moi aussi ce qu'annonce cette mise en valeur de Dragnipur. De plus, revoir Kruppe sur le devant de la scène ne peut que me réjouir au regard de l'originalité du personnage: plus je le vois et meilleure sera la lecture. ;)

286
Bon, quelques ptites news pour vous tenir au courant : sortie le 2 avril, en effet. Et je me dois de vous avouer que le second a été coupé en deux : première partie, LES PORTES DE LA MAISON DES MORTS, qui sort en avril puis la seconde, LA CHAINE DES CHIENS, en septembre ou octobre. Mais les bouquins sont énormes et les trad très exigeantes, donc pour avoir un livre agréable à prendre en main et une traduction bien faite (donc chère), le découpage a été inévitable...

287
Dara_du_chaos a écrit :Bon, quelques ptites news pour vous tenir au courant : sortie le 2 avril, en effet. Et je me dois de vous avouer que le second a été coupé en deux : première partie, LES PORTES DE LA MAISON DES MORTS, qui sort en avril puis la seconde, LA CHAINE DES CHIENS, en septembre ou octobre. Mais les bouquins sont énormes et les trad très exigeantes, donc pour avoir un livre agréable à prendre en main et une traduction bien faite (donc chère), le découpage a été inévitable...
Je suis ravi que ce cycle soit enfin traduit mais d'un autre côté je suis déçu du découpage pour ce deuxième tome. Que le découpage ait été inévitable, cela me laisse perplexe, mais j'avoue n'y rien connaître dans les difficultés que peuvent rencontrées les maisons d'édition ou les imprimeurs.

288
A Dara_du_chaos, autant le découpage peut se comprendre ...encore que bien des exemples montrent des livres aussi gros en un seul exemplaire mais passons...autant le fait d'étaler la parution est assez pénible car désolé, mais rien ne justifie une parution aussi étalé d"un même tome.Et encore , si la parution du troisième tome continuait au même rythme de 6 mois, ça pourrait passer mais malheureusement, je doute beaucoup que ce soit le cas et qu'il faudra encore et toujours attendre ( et j'ose imaginer que certains tomes seront découpés en 3...).Mais, on te remercie tout de même pour le communiqué et la qualité de cette grandiose série à traduire.Avec un brin de déception au final ...

289
Merci pour cette mise au point :), ça fait toujours plaisir d'être fixé une bonne fois pour toute, même si l'attente va faire mal et que mon porte-feuille étudiant risque d'en pâtir un peu vu que les autres tomes ont de fortes chances d'être aussi découpés (vu leur taille). Mais c'est vrai que vu le papier choisi, assez épais, pour le premier tome, on se dit qu'il y a peut-être des façons de rogner quelques centaines de pages (j'ai des grands formats de 800 pages qui ne gênent pas trop la lecture). Après, comme beaucoup, je ne connais pas bien les contraintes rencontrées.Led, je cite un passage d'une réponse de Stephan Guillot dans une interview publiée sur le site qui peut peut-être te donner quelques pistes pour comprendre l'étalage dans le temps :
Et le choix de la parution en même temps ? Pendant longtemps, les éditeurs ont privilégié l'étalage dans le temps, mais Fleuve Noir par exemple va suivre la même tactique avec le retour de la Roue du Temps. L'idée, au moins pour l'équivalent du premier tome VO [les deux premiers tomes VF sont sortis en même temps en France], est de « faire masse » en librairie, de créer l'événement autour d'une publication tout en proposant immédiatement à la lecture une œuvre que l'auteur n'a malgré tout pas pensée comme telle. Pour la suite, comme je le disais plus haut, la date de sortie inconnue pour l'heure du troisième et dernier tome m'incite à ne pas publier le second en une seule fois, histoire d'éviter un intervalle trop important entre certains volumes à un moment ou à un autre.
De mon côté, l'étalage dans le temps me permet d'éviter de débourser 40euros d'un coup, même si l'attente entre deux tomes VF d'un même tome VO risque d'être dure, très dure. Je croise en tout cas très fort les doigts pour que les découpages n'aille pas au delà de 2 tomes.Et j'espère aussi que la nomenclature très claire du Royaumes de Marches (à savoir la mention 1 et 2 après le titre pour bien spécifier que c'est là un seul et unique livre mais découpé en 2 parties) sera conservée. Ca m'a toujours énervé ces découpages passés un peu sous silence qui trompent le lecteur (qui a dit Pygmalion ?...).

290
Merwin Tonnel a écrit :De mon côté, l'étalage dans le temps me permet d'éviter de débourser 40euros d'un coup, même si l'attente entre deux tomes VF d'un même tome VO risque d'être dure, très dure.
C'est justement un des autres arguments, moins avouable mais tout aussi décisif, qui motive les éditeurs sur le délais de sortie dans un découpage. S'il sort les deux tomes le même mois, il aura deux douilles à payer à l'imprimeur en même temps, sachant que le lecteur, soit en raison d'un manque de temps, soit d'un manque de numéraire, étalera peut-être ses achats sur deux mois. Le calcul est vite fait pour l'éditeur, il préféra frustrer les fans que se creuser la trésorerie. En plus de l'argument cité par Merwin, ça fait quand quelques arguments qui justifient ces pratiques, mêmes si en tant que lecteur, ça ne me satisfait pas toujours, et si certains éditeurs en abusent (arrêter de parler de Pygmalion, enfin !).

291
Moi qui me demandais si Sébastien Guillot s'était inscrit en prenant un pseudo... ;) J'ai eu ma réponse dans le sujet présentation. ;)
.encore que bien des exemples montrent des livres aussi gros en un seul exemplaire mais passons..
Aussi gros, mais aussi soigné ? :)

292
Voui, je ne suis pas Sébastien Guillot (enfin pas que je sache !?), en revanche je travaille avec lui depuis peu.Je sais bien que c'est décevant que ce soit découpé, mais les coûts de traduction sont très élevés, donc il faut que nous en vendions plus, et en faire 2 livres était une meilleure solution que de faire un ouvrage énorme, peu maniable et très cher. Et comme les bouquins sont assez gros, il y a quand même de quoi faire avec le premier tome !Pour la seconde partie il n'y aura pas plus de 6 mois de délai, ne vous inquiétez pas, le 3e opus devrait sortir courant 2009, et il n'a pas été question de découpage en 3 !!!Mais quand j'en parle autour de moi, (auprès de lecteurs de fantasy) très peu de gens connaissent et lisent Erikson. Comment avez-vous su qu'on sortait le 2e ?

293
Dara_du_chaos a écrit :Mais quand j'en parle autour de moi, (auprès de lecteurs de fantasy) très peu de gens connaissent et lisent Erikson. Comment avez-vous su qu'on sortait le 2e ?
Depuis que j'ai appris que Calmann Lévy allait publier le cycle d'Erikson en français, leur site est maintenant enregistré dans mes favoris.Qu'Erikson ne soit pas très connu en France, c'est essentiellement dû au fait que son cycle est complexe et est réservé à des lecteurs d'un assez bon niveau en anglais. Ce serait étonnant qu'après les traductions en français des excellents tomes 2 et 3, cette situation ne change pas :).

294
"Mais quand j'en parle autour de moi, (auprès de lecteurs de fantasy) très peu de gens connaissent et lisent Erikson. Comment avez-vous su qu'on sortait le 2e ?"Très peu de gens connaissent "r.scott bakker, ashok k banker , ou judith fisher car tous ces auteurs demandent une certaine dose d'investissement de la part du lecteur , c'est aussi le cas d'erikson qui sera jamais à la portée de tout le monde . Et pour rebondir sur le commentaire d'anomander_rake , même une fois traduit en français, cette série restera complexe et réservé à des lecteurs passionnés (( j'espère me tromper)).Et pour savoir quand vous sortiez le second, je dirai juste le jour même ou j'ai su que calmann-lévy reprenait la publication de la série : et on peut dire que j'étais à l'affut de la moindre info depuis l'arrêt de la maison précédente. Enfin, pour moi, pas mal de sites sont une mine de renseignements tel le "http://encylopaediamalazica.pbwiki.com/" , "http://fantasymaps.wordpress.com/category/malazan/" ou le célèbre wiki ...

295
Je pense que vous appuyez là sur le noeud du problème. Du fait de son érudition et du caractère très complexe de ses écrits, même traduit Steven Erikson ne sera jamais un auteur fait pour le grand public avec des parutions en cascade. Tous ses livres sont minutieusement construits pour apporter pas à pas des réponses à la gigantesque intrigue déclenchée par le conflit malazéen. De plus, le monde et les personnages sont si riches qu'il est difficile de s'imprégner totalement de tout et de se rappeler tout le temps qui est qui. C'est ce caractère complexe et travaillé qui me plaît, en plus de sa plume inimitable, mais est-ce vraiment ce que recherche le grand public?

296
Et pour répondre à une réflexion qui m'a été faite, mais malheureusement pas en public. :)
Mais , de toute façon, en voyant ce que peuvent produire les maisons d'éditions américaines ou anglaises, en énorme pavé, je suis convaincu que des maisons d'édition tel calmann-calvy pourrait faire aussi bien et aussi soigné .
Je voudrais juste rappeler qu'un éditeur comme Tor publie en un mois ce que Bragelonne par exemple publie en un an... Ils peuvent donc se reposer sur des ventes BEAUCOUP plus importantes qu'un éditeur français. La comparaison tient donc difficilement. :)

297
Sur bragelonne oui . Mais, si mes souvenirs sont bons, calmann-lévy n'est pas bragelonne, cette maison a une autre dimension et par extension, si j'ai pas faux, calmann-lévy fait partie du groupe "hachette" : alors, je sais pas si la comparaison tient entre ses 2 groupes. (( mais je reconnais tout de même que le marché est plus restreint en france)).