Page 3 sur 4

Posté : lun. 21 mars 2005 19:51
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Merci pour la traduction Guybrush ;) . Je l'ai trouvé très sympa cet article et la description des centaures est vraiment alléchante. Ca promet plein de bonnes choses dans ce film :D .Tanis

Posté : mar. 22 mars 2005 17:01
par Joss
Seulement 2 réactions pour cette nouvelle traduction plutôt conséquente ? :sifflote: Pourtant, tout le monde ne peut pas être aussi débordé que moi... :mrgreen: :giveup:

Posté : mer. 23 mars 2005 12:14
par John Athan
Mille mercis pour la traduction, Guybrush (:coeur:)#i D'après ce que j'ai compris, ils ont débauché des figurants du sda :rolleyes: Ils semblent porter un grand soin à la conception des costumes,et ne font pas tout en images de synthèse,ca leur permet déjà d'acquérir ma sympathie.Bref vivement la sortie B)

Posté : mer. 23 mars 2005 13:08
par Luigi Brosse
Encore un reportage sur les détails de la réalisation (comment ne pourraient-ils pas sortir un film génial vu tout le soin qu'ils prennent). En tout cas, si il y a bien une chose que je regrette à la lecture de l'article, c'est bien de ne pas être à la place du gars qui se promenait sur le plateau.

Posté : dim. 27 mars 2005 20:12
par almaarea
Et une traduction, une ! Merci Guybrush ;) J'ai vraiment hâte de voir ce que donnerons ces fameux centaures dont l'auteur de l'article fait tant d'éloge :) Pour le moment dans les reportages vidéo ou les photos on ne les a vu qu'en préparation mais jamais en version finale ...PS : Merci à Gillossen pour l'alerte ;)

Posté : jeu. 11 août 2005 18:12
par Guybrush Threepwood
Et hop, un nouveau reportage :) :arrow: Visite de la Table de Pierre

Posté : ven. 12 août 2005 10:47
par Goldberry
Merci pour la trad'. :) C'est toujours intéressant d'en apprendre plus sur le décor, je m'imaginais déjà la scène avec les personnages figés. Ca devrait être assez réussi s'ils ont cherché à montrer les expressions de peur et de désespoir sur leurs visages et donner une ambiance assez étrange au final. :o

Posté : ven. 12 août 2005 17:37
par Hwi Noree
Tiens, tiens, une lionne... ;) J'espère que ça ne va pas trop faire Roi Lion pour le coup. :P Et c'est toujours bizarre de se dire que ces immenses décors construits avec tant de soin finissent par être démolis... :o Merci pour la traduction ! :)

Posté : dim. 14 août 2005 20:02
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Merci pour la traduction ;) .A lire les descriptions, les décors s'annoncent vraiment grandioses :D . Dommage quand même qu'ils soient ensuite détruits :( .Tanis

Posté : lun. 15 août 2005 13:49
par Guybrush Threepwood
Ben moi j'aimerais bien une peluche géante d'Aslan à la maison, comme celle qui est décrite dans ce reportage :mrgreen: (même si mon petit chien risquerait d'avoir un peu peur :lol: )Plus sérieusement, ce reportage est aussi intéressant et optimiste que les précédents, ce qui est encourageant :) Plus que 4 mois à attendre !! :P

Posté : lun. 19 sept. 2005 23:35
par Joss
Et nouveau reportage dans les terres de Narnia :) :arrow: http://www.elbakin.net/plume/fantasy/news/...sur-le-tournage

Posté : mar. 20 sept. 2005 11:45
par Thys
Petite précision : il y a mon pseudo en haut de la trad mais Guybrush en a traduit une bonne moitié, c'est donc une traduction en duo ! ;)Bref...y'en a qui font un beau métier quand même, pour être invités sur les plateaux de cinémas comme ça! Une journée entière à regarder l'équipe travailler ça doit être franchement intéressant, en +, ce n'est pas la première fois qu'on voit ça, ça a l'air de se faire pas mal, d'ailleurs je propose ça comme lot pour le prochain concours Elbakin, une journée sur le tournage d'Eragon ! :D Ce type est vraiment bien tombé en plus, pile sur la répétition de LA scène cruciale ! Mais bon, visiblement, pour être invité sur ce tournage là, il faut avoir été enfant de choeur prendant 10 ans et jamais avoir séché un cour de cathé de sa vie...autant dire que c'est mal barré pour moi... :rolleyes: En tout cas, plus ça va, plus je suis curieuse de voir cette Sorcière dont tout le monde crie les louanges, dont l'interprète est encensée, dont les tenues sont trop belles et dont le rôle n'est pas dégueu qui plus est. :)Thys

Posté : mar. 20 sept. 2005 17:33
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Merci pour la traduction ... à tous les 2 ;) .Ce n'était pas inintéressant comme article, mais encore une fois on a l'impression que "tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes" et puis on sent quand même bien que c'est un catho jusqu'au bout des ongles dans sa façon de parler :P .Sinon, y a un truc qui m'a fait bondir : où est-ce qu'il est dit que la Sorcière Blanche fait 2m10 :blink: ? Je ne me souviens même pas qu'on insistait sur sa taille dans le livre. J'aurais sauté des pages :unsure: ? Mais bon, après c'est sûr que se battre en robe avec des talons compensés ça doit pas être facile :P .Tanis

Posté : mer. 21 sept. 2005 09:30
par Thys
J'éspère que l'erreur ne vient pas de moi, à moins que je me sois plantée dans mes convertions (ce qui n'est pas impossible vu ma prédisposition naturelle pour les maths... :unsure: ) dans l'article, il est écrit "the seven-foot witch of the book" et comme dans le tableau que j'ai 1 foot = 30.48 cm...j'aurai même eu tendance à lui enlever des centimètres... :rolleyes: Thys

Posté : mer. 21 sept. 2005 16:33
par almaarea
Merci pour cette traduction à deux mains :)
Ce n'était pas inintéressant comme article, mais encore une fois on a l'impression que "tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes" et puis on sent quand même bien que c'est un catho jusqu'au bout des ongles dans sa façon de parler  .
Je suis bien d'accord avec Tanis :rolleyes: Mais au delà du discours un peu téléphoné et convenu il en ressort quand même de bonnes impressions : le tournage a l'air très professionnel, l'ambiance agréable et surtout l'interprétation de la sorcière blanche semble être véritablement le clou du spectacle, toutes les critiques sont unanimes ! J'ai hâte de voir ça ! :)

Posté : mer. 21 sept. 2005 18:15
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Thys,mercredi 21 septembre 2005, 09:30 a écrit :"the seven-foot witch of the book"
A tous les coups, ils ont du laissé sa taille en pieds dans le livre et je l'ai pas convertie ( :rouge: ), ce qui fait que ça ne m'a pas marquée ;) .Tanis

Posté : mer. 19 oct. 2005 13:45
par Aslan
Nouveau témoignage du tournage ! :):arrow: http://www.elbakin.net/plume/fantasy/news/...monde-de-NarniaTraduction de Foradan !

Posté : mer. 19 oct. 2005 15:11
par Thys
Intéressant ce témoignage, un peu consensuel sans doute dans le sens "tout le monde il est bô, c'est une telle chance de travailler sur ce film parce que je suis fan des livres depuis que j'ai 1 an et demi, c'était déjà le cas sur le SDA mais encore plus sur Narnia, et qu'est-ce que je suis triste que ce soit fini..." :rolleyes: J'ai aussi l'impression qu'il s'écoute un peu parler, mais bon, c'est de bonne guerre, et puis je trouve sympa qu'il parle des doublures, de même que l'anecdote sur la première fois où Lucy voit M. Tumnus.En tous cas, c'est un beau métier que le sien!Merci pour la traduction! :)Thys

Posté : mer. 19 oct. 2005 15:17
par Foradan
Et comme d'hab', l'avis du traducteur: mon passage favori est la ruse de sioux pour que Lucy n'ait pas à feindre la surprise de voir un faune :P ; soit c'est la jeunesse de l'actrice, soit c'est Adamson qui n'est pas habitué à tourner avec de vrais acteurs et qui ne connait pas leur potentiel de jeu.un acteur confirmé peut sûrement jouer la surprise autant de fois qu'il y a de prises, mais là, fallait pas se rater sur la première!!

Posté : mer. 19 oct. 2005 18:15
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Thys,mercredi 19 octobre 2005, 15:11 a écrit :Intéressant ce témoignage, un peu consensuel sans doute dans le sens "tout le monde il est bô, c'est une telle chance de travailler sur ce film parce que je suis fan des livres depuis que j'ai 1 an et demi, c'était déjà le cas sur le SDA mais encore plus sur Narnia, et qu'est-ce que je suis triste que ce soit fini..."  :rolleyes:
Tu résumes parfaitement ma pensée :P .Mais ce n'est pas inintéressant pour autant. Il rappelle qu'un film ce n'est pas seulement un réalisateur et des acteurs, mais qu'il y a toute une équipe de "petites mains" qui travaillent dans l'ombre pour rendre le film crédible, ce qui est très bien :) . Et l'anecdote sur le tournage de la première rencontre entre Lucy et M. Tumnus est sympathique :) .Merci pour la traduction ;) .Tanis