Page 3 sur 9

Posté : ven. 19 déc. 2014 10:48
par Eria
Super interview, merci beaucoup pour la traduction!Auteur à suivre de près en ce qui me concerne...

Posté : ven. 19 déc. 2014 12:57
par Nausikaa
Chouette merci!Et du coup j'apprend dans la foulée l'existence d'un roman du monsieur, je suis ravie de l'apprendre et celui ci va directement dans ma wishlist.

Posté : jeu. 1 janv. 2015 11:13
par Bruno
Le recueil de nouvelles "Ménagerie de papier" sera disponible le 12/03 d'après le site du Bélial.http://www.belial.fr/ken-liu/la-menagerie-de-papier

Posté : mar. 6 janv. 2015 11:14
par Councilman Yoda
indy620 a écrit ::pleure:Si les indes ne l'éditent pas à mon avis c'est mal parti...Encore une pépite VO qui nous passe sous le nez !
Je crois hélas que désormais les oeuvres anglaises en plusieurs tomes ne vont quasiment plus être traduites(sauf miracle du transmédia)

Posté : jeu. 8 janv. 2015 11:02
par Aslan
http://www.belial.fr/belial/media/newsletters/2015-01-08.jpg
On aperçoit la couv du recueil de nouvelles. :)

Posté : lun. 12 janv. 2015 09:31
par Nariel
https://scontent-b-fra.xx.fbcdn.net/hphotos-xpf1/v/t1.0-9/1012963_824078984301759_225647823236934754_n.jpg?oh=9dcac0533119efdb46c9f825f4e28531&oe=5523B781
:wub:

Posté : lun. 12 janv. 2015 14:41
par Gillossen
Je me permets de la proposer en plus grand, et avec la table des matières. :)
http://nsa34.casimages.com/img/2015/01/12/150112024542387632.jpg
1 - Reborn (Reborn), trad. Pierre-Paul DURASTANTI2 - The Shape of Thought (The Shape of Thought), trad. Pierre-Paul DURASTANTI3 - Trajectoire (Arc), trad. Vincent FOUCHER4 - Single-Bit Error (Single-Bit Error), trad. Pierre-Paul DURASTANTI5 - The Algorithms for Love (Algorithms for Love), trad. Pierre-Paul DURASTANTI6 - The Oracle (The Oracle), trad. Pierre-Paul DURASTANTI7 - The Bookmaking Habits of Select Species (The Bookmaking Habits of Select Species), trad. Pierre-Paul DURASTANTI8 - Nova Verba, Mundus Novus (Nova Verba, Mundus Novus), trad. Pierre-Paul DURASTANTI9 - Mono no aware (Mono no aware), trad. Pierre-Paul DURASTANTI10 - The People of Pele (The People of Pele), trad. Pierre-Paul DURASTANTI11 - The Waves (The Waves), trad. Pierre-Paul DURASTANTI12 - Ask Emily (Ask Emily), trad. Pierre-Paul DURASTANTI13 - Faits pour être ensemble (The Perfect Match), trad. David CREUZE rév. Olivier GIRARD14 - The Journal (The Journal), trad. Pierre-Paul DURASTANTI15 - The Litigatrix (The Litigatrix), trad. Pierre-Paul DURASTANTI16 - The MSG Golem (The MSG Golem), trad. Pierre-Paul DURASTANTI17 - Before and After (Before and After), trad. Pierre-Paul DURASTANTI18 - The Plague (The Plague), trad. Pierre-Paul DURASTANTI19 - La Ménagerie de papier (The Paper Menagerie), trad. Pierre-Paul DURASTANTI

Posté : lun. 12 janv. 2015 15:20
par Flykillerman
En plus grand? :huh:Sinon les titres des nouvelles n'ont pas été traduits (ou très peu)?

Posté : lun. 12 janv. 2015 15:29
par Gillossen
Chez moi les deux images n'ont clairement pas la même taille...

Posté : lun. 12 janv. 2015 16:28
par Flykillerman
AAAahhhh quelle est cette hérésie???Maintenant "ton" image est plus grande que celle de Nariel :huh:Va savoir Charles...

Posté : lun. 12 janv. 2015 16:36
par Nariel
Ah je confirme, la sienne est plus grosse que la mienne.

Posté : lun. 12 janv. 2015 16:48
par Sylvadoc
Nariel a écrit :Ah je confirme, la sienne est plus grosse que la mienne.
Pris hors contexte... :mrgreen:

Posté : lun. 12 janv. 2015 16:57
par Nariel
Voyons, que vas-tu lire là :mrgreen:

Posté : lun. 12 janv. 2015 17:03
par Astarthee
Sylvadoc a écrit :
Nariel a écrit :Ah je confirme, la sienne est plus grosse que la mienne.
Pris hors contexte... :mrgreen:
j'ai pensé la même chose .... mais je me suis auto-censurée

Posté : mar. 13 janv. 2015 12:50
par Gillossen
En tout cas, je n'ai pas édité mon message. ;)

Posté : mer. 21 janv. 2015 09:07
par Nausikaa
Quelqu'un sait-il si les traductions rendent justice à l'original? J'aimerai bien faire découvrir ces textes (et enfin lu acheter quelque chose, vu que ses nouvelles sont dispo gratuitement en ligne) et j'hésite entre l'achat en français ou attendre la parution d'un recueil VO (mais forcément ça va limiter le nombre de personnes à qui je pourrais le prêter).

Posté : mer. 21 janv. 2015 12:47
par Gillossen
Tout ce que j'ai lu de lui, je l'ai lu en anglais donc je ne pourrais pas t'aider là-dessus. :/

Posté : ven. 27 mars 2015 18:38
par Gillossen
Je préfère la VF mais c'est sympa. :)
http://nsa33.casimages.com/img/2015/03/27/150327064132223663.jpg

Posté : ven. 3 avr. 2015 15:42
par Aslan

Posté : ven. 3 avr. 2015 15:56
par Councilman Yoda
[...] émotion, pure et vibrante [...] inventivité renversante [...] plume toujours aérienne On ne rencontre pas tous les jours ces trois caractéristiques en même temps chez un auteur.Après ça, on ne peut que se le procurer !Merci pour la critique.