Page 4 sur 4

Posté : jeu. 20 sept. 2012 17:07
par Ratha
Vu cette deuxième bande annonce et un espèce de trop plein d'action et d'effets numériques trop visibles est assez dérangeant. Ma lecture du livre date mais je ne me souvenais pas d'autant de péripéties. Avec la sortie du film qui approche à grand pas, je me pose la question de relire Le Hobbit avant ou après les films. Au moins, je suis fixé sur quelle édition me procurer. ^^

Posté : jeu. 20 sept. 2012 17:54
par omegaZZell
Je suis assez d'accord avec toi. Même dans la 1ère ba les voix rendaient une meilleure ambiance.

Posté : jeu. 20 sept. 2012 18:56
par Lhénée
Ah ben c'est drôle, moi j'ai préféré la VF parce qu'au moins je comprenais ce qui se disait -_-'. C'est le genre de découverte qui fait mal au moral mais bon, c'est comme ça :)

Posté : jeu. 20 sept. 2012 22:31
par Foradan
Ratha a écrit :je me pose la question de relire Le Hobbit avant ou après les films. Au moins, je suis fixé sur quelle édition me procurer. ^^
Je précise quand même que cette bande-annonce nous apprend quelque d'important.La VF ne suit ni la VF de Ledoux, ni celle de Lauzon : le "Bilbon Sacquet" est une invention pour le SDA qui n'a jamais été utilisé pour le hobbit.Il y aura donc Bilbo Baggins en VO et première VF, Bilbon Sacquet pour le film et Bilbo Bessac pour la deuxième VF.Et on vient me dire que le changement en papier risque de perturber les lecteurs...

Posté : jeu. 20 sept. 2012 23:57
par Valsirius
Il ne manquait plus qu'ils changent aussi le nom des nains dans la nouvelle traduction (Thorin en Forain, etc..), et on aurait été dans un beau merdier.

Posté : ven. 21 sept. 2012 01:42
par Atanaheim
Surtout que la VO de Gandalf est quand même mieux que la VF. Sa tonalité plus grave est parfaite pour faire office de voix off

Posté : ven. 21 sept. 2012 08:36
par Ratha
Je précise quand même que cette bande-annonce nous apprend quelque d'important.La VF ne suit ni la VF de Ledoux, ni celle de Lauzon : le "Bilbon Sacquet" est une invention pour le SDA qui n'a jamais été utilisé pour le hobbit.Il y aura donc Bilbo Baggins en VO et première VF, Bilbon Sacquet pour le film et Bilbo Bessac pour la deuxième VF.Et on vient me dire que le changement en papier risque de perturber les lecteurs...
A vrai dire, je ne pensais pas du tout à ca au moment de ma déclaration vu que j'ai regardé la BA en VO, dire que je me procurais Le Hobbit revenait tout simplement à la nouvelle traduction de Daniel Lauzon. J'avoue pour ma part que toutes ces histoires de noms différent suivant les versions n'a jamais été un problème, ce sont des traductions différentes, il est évident qu'un traducteur ne proposera pas forcément les mêmes choses. Après, pour un confort de lecture, il est souhaite une harmonisation totale des textes de Tolkien mais d'après ce que j'ai compris, ce n'est pas demain la veille qu'une nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux sera lancée. Mais si cela est fait, c'est aussi le Silmarillion qui devrait être retraduit. Je me rends compte que ce n'est peut-être pas le bon sujet pour discuter de cela mais c'était juste pour préciser ce que j'avais dit précédemment.

Posté : jeu. 4 oct. 2012 14:32
par Gillossen
J'ai moi aussi préféré le teaser au trailer, quelque peu prévisible et rappelant trop le SdA. :)

Posté : mer. 14 nov. 2012 16:00
par Aslan
Un troisième trailer serait en approche...