Page 35 sur 49
Posté : jeu. 2 oct. 2014 13:41
par Daodi
Perdu pour les illustrations.Il y'a 3 cahiers regroupant une grosse vingtaine d'illustration d'Alan Lee, les même que dans l'édition luxe. La carte est dans le 1er cahier, sur papier glacé, les noms sont en rouge. Par contre c'est bien du souple.Il y'a aussi un "Avant propos à la seconde édition" que je n'avais jamais vu ou Tolkien précise clairement, que pour lui, en substance "le SdA n'est une allégorie de rien car il déteste les allégories.""Il n'y a aucune visée allégorique, morale, religieuse ou politique, ni générale ni particulière. [...] Je déteste cordialement l'allégorie, et je l'ai toujours détestée, depuis que je suis assez vieux et méfiant pour détecter sa présence. Je préfère de beaucoup l'histoire, vraie ou fictive"Ce qui n'empêche pas d'en voir si on veut bien sur.
Posté : jeu. 2 oct. 2014 13:55
par Sylvadoc
Daodi a écrit :Il y'a aussi un "Avant propos à la seconde édition" que je n'avais jamais vu ou Tolkien précise clairement, que pour lui, en substance "le SdA n'est une allégorie de rien car il déteste les allégories.".
Cet avant-propos avait été traduit dans l'ouvrage
Sur les rivages de la Terre du Milieu de V.Ferré :>
http://www.elbakin.net/fantasy/roman/to ... ilieu-3935Livre que je te conseille de lire chaudement

Posté : jeu. 2 oct. 2014 14:00
par Daodi
Sylvadoc a écrit :Daodi a écrit :Il y'a aussi un "Avant propos à la seconde édition" que je n'avais jamais vu ou Tolkien précise clairement, que pour lui, en substance "le SdA n'est une allégorie de rien car il déteste les allégories.".
Cet avant-propos avait été traduit dans l'ouvrage
Sur les rivages de la Terre du Milieu de V.Ferré :>
http://www.elbakin.net/fantasy/roman/to ... ilieu-3935Livre que je te conseille de lire chaudement

je me disais bien qu 'il devait déja etre paru quelque part. Ok je le met sur ma lonnnnnngue liste.Et l'avant propos est court mais il précise pas mal de chose, c'est cool de l'avoir avant le roman lui même.
Posté : jeu. 2 oct. 2014 14:45
par Foradan
Daodi a écrit :
Perdu pour les illustrations.Il y'a 3 cahiers regroupant une grosse vingtaine d'illustration d'Alan Lee, les même que dans l'édition luxe. La carte est dans le 1er cahier, sur papier glacé, les noms sont en rouge.
Bien vu ! dans ma pile de bouquins j'ai répondu trop vite sans préciser : là où "le hobbit illustré" contient des dessins en haut et bas de page pour accompagner le texte, ici, ce sont des feuillets regroupés, illustrations déjà présentes depuis 1992 mais extrêmement rafraichies et plus colorées grâce à une meilleure technique pour transposer l'image en imprimerie.Merci d'avoir relevé, j'aime discuter avec des gens attentifs

Posté : jeu. 2 oct. 2014 15:01
par Foradan
(et sinon nous en sommes rendu à 5 extraits):arrow:
http://www.elbakin.net/tolkien/news/Des ... es-AnneauxEt un gros morceau à lire tombera vers l'heure du goûter.
Posté : jeu. 2 oct. 2014 15:24
par Valsirius
Je dois avouer, le "Il est où Bébert ?" dans le nouvel extrait, ça m'a bien fait marrer.Sinon, cette traduction me plait bien pour l'instant, même si j'arrive pas à accrocher à la francisation de certains noms. Ça enlève un peu l'aspect fantastique du récit, à mon avis (j'en reviens au "Il est où Bébert ?", qui m'évoque des images de poivrots dans un bar, pour une raison qui m'échappe.

)
Posté : jeu. 2 oct. 2014 15:51
par muscardin
Valsirius a écrit :(...), qui m'évoque des images de poivrots dans un bar, pour une raison qui m'échappe.

)
Non non, c'est ton inconscient qui parle. Allonges-toi et raconte-nous. Tes parents étaient barman ?

Posté : jeu. 2 oct. 2014 16:10
par Foradan
En VO, c'est "where's Old Barley ?" Pour Barliman, l'aubergiste, avec son nom, ça retombe sur ses pattes.D'ailleurs, puisque c'est l'heure des confessions, hop !:arrow:
http://www.elbakin.net/tolkien/news/Une ... es-Anneaux
Posté : jeu. 2 oct. 2014 16:52
par Eriol
Déjà en rupture sur Amazon?

Posté : jeu. 2 oct. 2014 17:00
par Sylvadoc
Ma librairie n'en avait qu'un exemplaire et la Fnac de Boulogne (Paris) n'en avait même pas ! Je sens une stratégie de ventes par rareté

Posté : jeu. 2 oct. 2014 18:14
par Valsirius
muscardin a écrit :Valsirius a écrit :(...), qui m'évoque des images de poivrots dans un bar, pour une raison qui m'échappe.

)
Non non, c'est ton inconscient qui parle. Allonges-toi et raconte-nous. Tes parents étaient barman ?

Non, non. Mais il est possible que j'aie passé trop de temps dans des bars.

Foradan a écrit :En VO, c'est "where's Old Barley ?" Pour Barliman, l'aubergiste, avec son nom, ça retombe sur ses pattes.
C'est sûr, "Il est où Babar ?", ça n'aurait pas forcément mieux marché.
Posté : jeu. 2 oct. 2014 18:14
par Eylisha
J'avais précommandé et ce matin à 5:25, amazon m'annonçait déjà la rupture de stock

Posté : jeu. 2 oct. 2014 18:38
par Gwendal
Joli ça ! Connaissant ton exigence et ton soucis du détail, je me lancerai dans sa lecture sans retenue.
Posté : jeu. 2 oct. 2014 18:53
par Foradan
Pour ceux qui ne l'ont pas encore, le sommaire !:arrow:
http://www.elbakin.net/tolkien/news/Des ... es-AnneauxEt le live dans 2 heures maintenant.
Posté : jeu. 2 oct. 2014 19:33
par Kik
Foradan a écrit :(édit Foradan : Que va-t-il advenir à présent de notre Compagnie, qui a voyagé si loin en collectivité ?/Qu’adviendra-t-il de notre Compagnie, elle qui a voyagé si loin dans la fraternité ?)
Oui. Je viens de relire l'extrait dans mon édition. Il n'y a pas photo entre fraternité et collectivité.Et trois lignes plus bas on peut lire : « Ou encore dissoudrons- nous notre communauté pour aller chacun de son côté comme il l'entendra ? »Quel est le texte original pour cette phrase ?Maintenant, pour le titre ...
Entendons-nous bien, j’ai découvert le Seigneur des Anneaux avec l’édition de ma bibliothèque municipale (qui portait déjà le titre « fraternité de l’anneau » comme ce fut le cas pour certaines éditions autour de 1985), et j’ai été happé par le texte, littéralement séduit.
1985 ? Je n'avais pas fait attention. Pour ce qui est du titre «entré dans l'histoire», c'est sans doute l'influence du film.:huh:Quant à : « l'éclatement de la Fraternité», c'est beaucoup plus juste que : « la dissolution de la Communauté».
Posté : jeu. 2 oct. 2014 19:48
par Foradan
Kik a écrit :Foradan a écrit :(édit Foradan : Que va-t-il advenir à présent de notre Compagnie, qui a voyagé si loin en collectivité ?/Qu’adviendra-t-il de notre Compagnie, elle qui a voyagé si loin dans la fraternité ?)
Oui. Je viens de relire l'extrait dans mon édition. Il n'y a pas photo entre fraternité et collectivité.Et trois lignes plus bas on peut lire : « Ou encore dissoudrons- nous notre communauté pour aller chacun de son côté comme il l'entendra ? »Quel est le texte original pour cette phrase ?
"Shall we break our fellowship and go this way and that as each may choose ?"
1985 ? Je n'avais pas fait attention. Pour ce qui est du titre «entré dans l'histoire», c'est sans doute l'influence du film.

Image 9a
Posté : jeu. 2 oct. 2014 20:05
par Foradan
(tout cela fait beaucoup d'annonces)Rappel pour le live (qui sera disponible ensuite en rediffusion):arrow:
http://www.elbakin.net/tolkien/news/221 ... traduction
Posté : jeu. 2 oct. 2014 20:17
par Kik
Foradan a écrit :Kik a écrit: Foradan a écrit: (édit Foradan : Que va-t-il advenir à présent de notre Compagnie, qui a voyagé si loin en collectivité ?/Qu’adviendra-t-il de notre Compagnie, elle qui a voyagé si loin dans la fraternité ?) Oui. Je viens de relire l'extrait dans mon édition. Il n'y a pas photo entre fraternité et collectivité.Et trois lignes plus bas on peut lire : « Ou encore dissoudrons- nous notre communauté pour aller chacun de son côté comme il l'entendra ? » Quel est le texte original pour cette phrase ?"Shall we break our fellowship and go this way and that as each may choose ?" 1985 ? Je n'avais pas fait attention. Pour ce qui est du titre «entré dans l'histoire», c'est sans doute l'influence du film.huhImage 9a
Merci.
Posté : jeu. 2 oct. 2014 20:42
par elric77
prêt pour le live :)Tout le monde a bien son pop-corn?!
Posté : jeu. 2 oct. 2014 21:28
par Ares Ectélion
Vincent, votre démonstration dans le live sur les noms et en particulier sur Grandpeur est magistrale.

Ça semble tellement logique en vous écoutant.