Page 38 sur 75

Posté : ven. 17 mars 2017 15:49
par Mélanie Fazi
verseb a écrit :Presque 200 pages de plus que le Hardcover du tome 2.... Un monstre. C'est Mélanie qui va faire la gueule ( ou pas )...
Disons que là, tout de suite, j'essaie de ne pas trop penser à la taille du bestiau. ^^

Posté : ven. 17 mars 2017 15:50
par Mélanie Fazi
elise a écrit :Merci, je n'avais pas vu le lien en bas de l'illus'Je suis bonne pour tout relire, je ne me souvenais même pas que :
► Afficher le texte
Sauf erreur de ma part, je crois que ce n'était pas mentionné dans les livres précédents (ou que ça ne s'était pas encore produit), mais ça me paraît cohérent avec ce qu'on sait du personnage à ce stade.

Posté : ven. 17 mars 2017 18:42
par verseb
Mélanie Fazi a écrit :
verseb a écrit :Presque 200 pages de plus que le Hardcover du tome 2.... Un monstre. C'est Mélanie qui va faire la gueule ( ou pas )...
Disons que là, tout de suite, j'essaie de ne pas trop penser à la taille du bestiau. ^^
Tu m'étonnes ...En parlant de trad, tu arrives à profiter de l'histoire quand tu traduis ? ou alors tu lis le bouquin avant une première fois et ensuite tu le traduis ?

Posté : ven. 17 mars 2017 21:36
par Mélanie Fazi
verseb a écrit :En parlant de trad, tu arrives à profiter de l'histoire quand tu traduis ? ou alors tu lis le bouquin avant une première fois et ensuite tu le traduis ?
A moins qu'il ne s'agisse d'un nouvel auteur (ce qui n'a pas été le cas depuis un moment), je ne lis pas les livres avant. C'est en les découvrant en cours de traduction que j'en profite le plus, parce que je suis en immersion. Paradoxalement, si j'essaie de lire le livre en entier avant, cette lecture peut me faire l'effet d'une corvée, parce que j'attends d'en avoir fini vite pour me mettre au travail.Là, je démarre Calamity et je m'éclate à le découvrir en direct.

Posté : sam. 18 mars 2017 01:01
par Eloniel
Mélanie Fazi a écrit :
verseb a écrit :En parlant de trad, tu arrives à profiter de l'histoire quand tu traduis ? ou alors tu lis le bouquin avant une première fois et ensuite tu le traduis ?
A moins qu'il ne s'agisse d'un nouvel auteur (ce qui n'a pas été le cas depuis un moment), je ne lis pas les livres avant. C'est en les découvrant en cours de traduction que j'en profite le plus, parce que je suis en immersion. Paradoxalement, si j'essaie de lire le livre en entier avant, cette lecture peut me faire l'effet d'une corvée, parce que j'attends d'en avoir fini vite pour me mettre au travail.Là, je démarre Calamity et je m'éclate à le découvrir en direct.
C'est intéressant comme avis, j'aurai pensé qu'en lisant en traduisant il y ait la frustration de pas aller plus vite + l'ennuie de rester longtemps sur les passages "ennuyeux".

Posté : mar. 21 mars 2017 08:35
par Merwin Tonnel
A voir comment la limitation Canada/US sera gérée (si c'est comme le Tor.com's eBook of the Month Club, il y a aura pas de souci), mais Tor.com va proposer The Way of Kings en téléchargement gratuit le 23 et 24 mars. Va pas falloir louper le coche pour ceux qui ne l'ont pas lu.Plus d'infos.

Posté : mar. 21 mars 2017 10:53
par Ramaloce
Merwin Tonnel a écrit :A voir comment la limitation Canada/US sera gérée (si c'est comme le Tor.com's eBook of the Month Club, il y a aura pas de souci), mais Tor.com va proposer The Way of Kings en téléchargement gratuit le 23 et 24 mars. Va pas falloir louper le coche pour ceux qui ne l'ont pas lu.Plus d'infos.
Merci Merwin pour l'info ! :yeah:

Posté : mer. 22 mars 2017 14:39
par Mélanie Fazi
Eloniel a écrit :C'est intéressant comme avis, j'aurai pensé qu'en lisant en traduisant il y ait la frustration de pas aller plus vite + l'ennuie de rester longtemps sur les passages "ennuyeux".
Au contraire, ça me pousse à traduire plus vite quand je suis vraiment prise par l'histoire, alors qu'une lecture pour le boulot me fait un peu l'effet d'une corvée (surtout que se pose la question de prendre ce temps de lecture sur mon temps de loisir ou de travail, et que je lis beaucoup moins vite qu'avant). Ce sont les relectures successives qui sont parfois longuettes quand je n'apprécie pas certains passages.

Posté : mer. 22 mars 2017 15:51
par Gillossen
Je confirme. ^^

Posté : jeu. 23 mars 2017 08:31
par Merwin Tonnel
Et c'est parti pour le t1 gratuit pendant 48h ! Sélectionnez US ou Canada comme pays, et ça passe :)http://giveaway.tor.com/

Posté : jeu. 23 mars 2017 12:25
par Rek
Merci pour l'info ;)18 Mo ! Certes Brandon Sanderson écrit de sacrés pavés mais ... ils ont un peu craqué quand même ! :)

Posté : jeu. 23 mars 2017 14:36
par Merwin Tonnel
Ma version Kindle fait 11,5 Mo. Le roman est illustré, donc ça doit vite faire grossir le fichier.

Posté : jeu. 23 mars 2017 15:32
par Sciezka
Merci pour l'info Merwin ! J'en ai profité. Un jour je lirai en anglais, un jour...

Posté : sam. 25 mars 2017 18:45
par verseb
Mélanie Fazi a écrit :
Eloniel a écrit :C'est intéressant comme avis, j'aurai pensé qu'en lisant en traduisant il y ait la frustration de pas aller plus vite + l'ennuie de rester longtemps sur les passages "ennuyeux".
Au contraire, ça me pousse à traduire plus vite quand je suis vraiment prise par l'histoire, alors qu'une lecture pour le boulot me fait un peu l'effet d'une corvée (surtout que se pose la question de prendre ce temps de lecture sur mon temps de loisir ou de travail, et que je lis beaucoup moins vite qu'avant). Ce sont les relectures successives qui sont parfois longuettes quand je n'apprécie pas certains passages.
Merci pour ta réponse Mélanie.Pour ce qui est du tome 3, tu penses avoir le manuscrit en VO avant la sortie en VO ? Sinon Orbit est satisfait des ventes du tome 1 ?

Posté : dim. 26 mars 2017 20:16
par Mélanie Fazi
verseb a écrit :Pour ce qui est du tome 3, tu penses avoir le manuscrit en VO avant la sortie en VO ? Sinon Orbit est satisfait des ventes du tome 1 ?
Aucune idée, dans les deux cas. Mais même si c'était le cas, je ne sais pas si je serais autorisée à en parler. Il y a pas mal d'éléments (dates de sorties, etc) pour lesquels j'attends toujours que l'éditeur ait communiqué avant d'en faire mention publiquement.

Posté : dim. 26 mars 2017 22:55
par Eloniel
Mélanie Fazi a écrit :
verseb a écrit :Pour ce qui est du tome 3, tu penses avoir le manuscrit en VO avant la sortie en VO ? Sinon Orbit est satisfait des ventes du tome 1 ?
Aucune idée, dans les deux cas. Mais même si c'était le cas, je ne sais pas si je serais autorisée à en parler. Il y a pas mal d'éléments (dates de sorties, etc) pour lesquels j'attends toujours que l'éditeur ait communiqué avant d'en faire mention publiquement.
Je ne pense pas qu'il voulait une date mais plutôt si vous pourrez commencer le travail de traduction avant la parution VO.

Posté : lun. 27 mars 2017 18:01
par Yannick Ban..
Bonjour tout le monde, ça fait un moment que je vous suis sans m'inscrire...La sortie des dates de publication du tome 2 m'ont motivé pour le faire.Je suis impatient de découvrir ce que Sanderson a réservé aux personnages!

Posté : lun. 27 mars 2017 18:04
par Yannick Ban..
Je profite du fait que Mélanie Fazi soit sur le forum pour te demander si t'avais des nouveaux projets d'écriture?J'avais beaucoup aimé Serpentine que j'avais offert à ma sœur (qui l'a lu 3 fois! soit dit en passant)

Posté : mar. 28 mars 2017 12:56
par Mélanie Fazi
Yannick Ban.. a écrit :Je suis impatient de découvrir ce que Sanderson a réservé aux personnages!
J'ai beaucoup aimé l'évolution de certains dans celui-ci, notamment Kaladin qui n'était pas mon personnage préféré du premier tome.
Yannick Ban.. a écrit :Je profite du fait que Mélanie Fazi soit sur le forum pour te demander si t'avais des nouveaux projets d'écriture?J'avais beaucoup aimé Serpentine que j'avais offert à ma sœur (qui l'a lu 3 fois! soit dit en passant)
Merci beaucoup ! Je ne sais pas trop si c'est l'endroit pour en parler... Je n'ai pas de parutions à annoncer pour l'instant, j'aimerais publier un quatrième recueil mais je n'ai pas encore assez de matière.

Posté : mar. 28 mars 2017 19:31
par Yannick Ban..
[/quote=Mélanie Fazi]
Yannick Ban.. a écrit :Je suis impatient de découvrir ce que Sanderson a réservé aux personnages!
J'ai beaucoup aimé l'évolution de certains dans celui-ci, notamment Kaladin qui n'était pas mon personnage préféré du premier tome.Je ne doute pas que la vie de Kaladin n'a pas fini de le tourmenter...Quoiqu'il en soit merci pour la qualité de la traduction!