



Gillossen a écrit :stevex59 a écrit :un jour béni entre tousj'ai commencé cette série en 1995 et 25 ans après, le dernier tome sort enfin en VF
comme quoi tout est possible
Une sortie qui aurait pu arriver bien plus tôt d'ailleurs sans la reprise de Brage.
Gillossen a écrit :stevex59 a écrit :un jour béni entre tousj'ai commencé cette série en 1995 et 25 ans après, le dernier tome sort enfin en VF
comme quoi tout est possible
Une sortie qui aurait pu arriver bien plus tôt d'ailleurs sans la reprise de Brage.
Nirnaeth a écrit :Gillossen a écrit :stevex59 a écrit :un jour béni entre tousj'ai commencé cette série en 1995 et 25 ans après, le dernier tome sort enfin en VF
comme quoi tout est possible
Une sortie qui aurait pu arriver bien plus tôt d'ailleurs sans la reprise de Brage.
Je rappelle quand même que dans l'ancienne trad on avait des Aiels qui utilisaient des épées sans que ça ne choque personne
La reprise de la traduction était une nécessité, pas une option.
Nirnaeth a écrit :Gillossen a écrit :stevex59 a écrit :un jour béni entre tousj'ai commencé cette série en 1995 et 25 ans après, le dernier tome sort enfin en VF
comme quoi tout est possible
Une sortie qui aurait pu arriver bien plus tôt d'ailleurs sans la reprise de Brage.
Je rappelle quand même que dans l'ancienne trad on avait des Aiels qui utilisaient des épées sans que ça ne choque personne
La reprise de la traduction était une nécessité, pas une option.
Gillossen a écrit :Nirnaeth a écrit :Gillossen a écrit :
Une sortie qui aurait pu arriver bien plus tôt d'ailleurs sans la reprise de Brage.
Je rappelle quand même que dans l'ancienne trad on avait des Aiels qui utilisaient des épées sans que ça ne choque personne
La reprise de la traduction était une nécessité, pas une option.
Mais il n'y a aucun rapport entre les erreurs de traduction et la méthode de reprise de Brage, qui a directement abouti à ce délai.
Fleuve Noir n'avait aucune raison de leur faire une fleur vu leurs agissements et ce sont les lecteurs qui ont payé derrière en attendant des années et des années. Sans compter qu'en plus, aux yeux de certains, la nouvelle traduction n'est pas folle mais ça, on trouvera toujours des déçus.
Retourner vers « De la Fantasy »