Page 1 sur 1
Posté : sam. 6 mars 2004 14:04
par Sardequin
Bonjour,Je ne sais pas si c'est le bon endroit, mais je voudrai porter à votre connaissance.Hier, à Aix en Provence, à la Librairie Goulard, en discutant de livres avec le libraire qui s'occupe du rayon BD et SF, j'ai appris une chose importante (il est lui même écrivain [Philippe Monot - auteur de roman d'Héroic Fantasy de bonne facture - très bonne même - Sardequin aux éditions Nestequiven]) pour les lecteurs francophones que nous sommes : la traduction de la trilogie de Tolkien date des années 1970, il faut avouer qu'elle présente des loudeurs et des erreurs et d'après lui une nouvelle traduction serait enfin en préparation ! Je pense qu'il (Philippe MONOT) est une source digne d'intérêt !Je sais aussi que sur c forum vous êtes un certain nombre à travailler sur une révision de la traduction ! Y'a t il un lien ? Ou avez vous d'autres informations ?
Posté : sam. 6 mars 2004 14:13
par Hylwen
A ce que j'en sais, il n'y a pas de lien avec notre propre travail de correction de la traduction de Francis Ledoux (... qui date des années 70

). D'ailleurs je ne savais pas qu'il y avait une nouvelle traduction en préparation.Mais je pense que Foradan doit être plus au courant que moi à ce sujet

Posté : sam. 6 mars 2004 14:16
par Sardequin
Pardon pour l'erreur de date - en effet la traduction de Bilbo date de 1696 et celle du SDA de 1970/72 !
Posté : sam. 6 mars 2004 15:09
par LuthienAbricote
Une nouvelle traduction? Plus proche encore du texte de Tolkien et sans erreurs? J'en serais enchantée parce que pour lire la VO c'est impossible pour moi qui ne connais pas un mot d'anglais!

Posté : sam. 6 mars 2004 15:46
par Illitch
J'ai lu le premier en VO,et c'est vrai que pas mal de choses ont été changées...Mais c'est pas tres genant,car il existe certaines tournure spécifiques a l'anglais et qui sont tres difficiles a rendre en francais.Mais d'un autre coté,pour un best seller comme celui la,il est frustrant de ne se contenter que d'une traduction!
Posté : sam. 6 mars 2004 16:34
par Luthine
Il est vrai que peu importe le niveau de la traduction, aucune ne peut rendre fidélement l'essence même du roman donc la VO est fortement recommandée. Cependant pour les non-anglophones, une nouvelle traduction sera plus que bienvenue

Luthine (qui fait encore la maline avec son anglais...)
Posté : sam. 6 mars 2004 20:02
par Foradan
Tout ce que je sais , c'est que seul Bourgois peut éditer le SDA (jusq'en 2043 si je compte bien), donc la traduction "nouvelle" passera forcemment par eux.Et ce que je sais des projets de traductions "officiels", c'est que pour l'instant, la priorité est aux HOME, aux Letters...et que les traducteurs officiels feront probablement des recherches dans ce qui aura été fait par les "amateurs" (ça tombe bien, ça nous laisse le temps d'avancer le projet pour qu'il est suffisamment de consistance au moment opportun

).Donc projet de traduction, oui; un traducteur déjà au travail, sans doute pas (pour ce que j'en sais).
Posté : lun. 8 mars 2004 18:45
par Sardequin
Je redemanderais plus de précisions ! Il (Philippe) m'a bien parlé d'une traduction du SDA ! à voir !
Posté : lun. 8 mars 2004 18:59
par Arwen banane
Waouh trop bien! J'éspère que le projet aboutira car cela sera une bonne alternative entre la VF actuelle et la VO...Néanmoins rien de tel que de lire le SDA tel que Tolkien l'a écrit...

Posté : mar. 9 mars 2004 17:23
par Illitch
Disons qu'avec l'oeuvre originale,il ya l'avantage d'apprendre des mots aussi utiles que"bow"(arc),"axe"(hache),"sword"(épée) ou "moat"(douve)...Ce qui est impossible avec la traduction...aussi bonne soit-il!

Posté : mar. 9 mars 2004 17:45
par Gillossen
Euh,

les débats VO/VF et leurs mérites, etc, il y a déjà des topics consacrés, ne recommençons dans celui-ci. ;)Et attendons d'éventuelles news alors...
Posté : lun. 29 déc. 2014 11:30
par Naudhiz
A ce propos, malgré l'utilisation du moteur de recherche du forum, je n'arrive pas à mettre la souris sur les sujets dédiés aux traductions de l’œuvre de Tolkien

J'aimerai savoir ce qui a été fait, quels traductions ont vos préférences ou sont à éviter, etc. Est-ce qu'un-e connaisseur-euse des arcanes du forum saurait à quel endroit je doit fouiller ?
Posté : lun. 29 déc. 2014 11:50
par Foradan
Je crois qu'il n'y avait pas de sujet spécial sur les traductions parce que chaque titre n'a eu qu'une seule traduction jusqu'à récemment.Donc on parle de la nouvelle traduction du hobbit dans le sujet du hobbit, et cette du SDA dans le sujet sur la traduction amélioré du sda (qui avait commencé en recueil de coquilles).Hormis Les aventures de Tom Bombadil et Faërie (deux traductions au compteur), le Hobbit (2012) et le SDA (2014 et 2015), les autres titres n'offrent pas de choix quant à la traduction française.Et sur ce que j'en ai vu, les plus récentes apportent quelque chose.