Page 1 sur 4
Posté : mar. 2 mai 2006 10:09
par Aslan
Comme il vaut mieux prendre les devants...

:arrow:
http://www.elbakin.net/fantasy/news/narnia...u-Profit-DaslanSi ça vous dit de la signer, et d'en discuter, à vous la parole !

Posté : mar. 2 mai 2006 13:20
par ioreck
Ca y est, c'est envoyé.C'est vrai que Aslan prononcé Aslent ca le faisait pas trop.... Et sa voix on dirait un peu celle de 'Dark Vador'....Alors signez vite pour qu'ils fassent mieux au prochain épisode

Posté : mar. 2 mai 2006 14:13
par Aslan
Merci pour moi !

Posté : mar. 2 mai 2006 14:55
par Kaines
A voté aussi !Cette entorse à la prononciation avait fait couler beaucoup d’encre sur les avis du forum...et j’avoue y avoir été sensible. Par contre la voix en elle même ne m’a pas choqué.

Posté : mar. 2 mai 2006 15:46
par Deedlit
Merci d'avoir organisé cette pétition !Je ne sais pas si ça servira à grand chose au bout du compte, mais ça fait tout de même plaisir de s'exprimer un peu plus "officiellement" ;)Aller, révoltons nous contre ce As-lent à la voix de pépère !

Posté : mar. 2 mai 2006 18:15
par Zébulon
Alors ça, c'est un truc auquel je suis totalement insensibleAslane ou Aslan ... peu m'importe

à la limite, je préfère Aslan en vfQuant à la voix vf, elle ne me dérange pas du tout

Posté : mar. 2 mai 2006 20:03
par Edm
Salut a tous !Moi perso je trouve plus important le changement de la voix que la prononciation d'Aslan. Franchement, qui n'aurait pas prefféré une voix comme
ICI ? J'ai mis une réplique de J.Reno lorsqu'il doublait dans le Roi Lion, c'est vraiment une voix comme ça que je m'imaginais en lisant les livres, pas une voix de vieux sage

Même la
québécoise est mieux ! (et ils disent "Aslanne en plus

)
Posté : mar. 2 mai 2006 20:51
par Kaines
Je reste assez sceptique par rapport à la voix de jean Reno (sans doute car habitué à l'entendre dans d'autres contexte...avec tous ces extraits, je finis par oublier la voix à laquelle nous avons eu droit en VF !

Changer la prononciation d'un nom d'accord ! Mais difficile de modifier une voix d'un épisode à l'autre...

Posté : mar. 2 mai 2006 21:14
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Ai signé

. Bien que n'ayant pas vu la VF, le fait de prononcer Aslan "Aslent" m'hérisse le poil car je ne vois rien qui justifie ce changement de prononciation, ni la difficulté qu'il y a à dire "Aslanne"

.Tanis
Posté : mar. 2 mai 2006 21:39
par Goldberry
J'ai signé aussi. Mais c'est principalement pour changer la prononciation d' Aslan, plus que pour la voix elle même en tout cas...

Posté : mar. 2 mai 2006 22:16
par Shadowfax
Petite question dérivée: comment doit-on alors prononcer Caspian? Est-ce "Caspianne" ou "Caspient"?
Posté : mar. 2 mai 2006 22:21
par Edm
Kaines,mardi 02 mai 2006, 19:51 a écrit :avec tous ces extraits, je finis par oublier la voix à laquelle nous avons eu droit en VF !
Tu peux entendre la VO et VF
ICI.
Posté : mer. 3 mai 2006 10:30
par Gillossen
La voix québécoise est pas mal du tout, mais c'est vrai que la priorité, ce serait déjà obtenir une prononciation correcte.

Posté : mer. 3 mai 2006 21:03
par Kaines
Merci pour les comparaisons entre les différentes versions.

N'ayant pas encore lu les ouvrages, difficile pour moi de déterminer la voix la plus adaptée.La voix en VF donne l'impression d'un lion plutôt viellissant, tandis que la version québécoise est plus dynamique.

Posté : jeu. 4 mai 2006 13:42
par Aslan
Il faudrait peut-être "accrocher" le sujet en haut de page pour qu'il reste bien en évidence.

Posté : jeu. 4 mai 2006 17:32
par Edm
Kaines,mercredi 03 mai 2006, 20:03 a écrit :Merci pour les comparaisons entre les différentes versions.

N'ayant pas encore lu les ouvrages, difficile pour moi de déterminer la voix la plus adaptée.La voix en VF donne l'impression d'un lion plutôt viellissant, tandis que la version québécoise est plus dynamique.

Oui, il paraît vieux avec cette voix. Mais si tu lis les livres, Lewis décrit un lion puissant, jamais fatigué et evidement extrémement gentil. Mais il n'a jamais parler d'un vieu lion. En fait la version original et québécoise ne font pas perdre de puissance à Aslan, contrairement à Omar Sharif qui lui est trop vieux pour faire un lion d'une puissance eternelle, et si l'adaptiation de Narnia se fait jusqu'à "la dernière bataille", Omar Sharif sera encore plus trop vieux (ou mort

) pour interpréter la voix, donc changer maintenant ou après....je preffère maintenant.
Posté : jeu. 4 mai 2006 23:48
par Luigi Brosse
Je n'avais pas pensé à la voix de Jean Reno, mais c'est vrai qu'elle sonne bien / majestueuse même

J'en ai profité pour signer la pétition avec les bonnes réponses (une fois oui / une fois non, faut pas se tromper). Bonne initiative, esperons que ca reveillera quelques fans

Posté : ven. 5 mai 2006 14:05
par John Carter
Pour moi, Jean Reno en lion, c'est Mufasa dans le Roi Lion, beaucoup trop connoté. Mais j'ai quand même signé pour le changement de prononciation !

Posté : ven. 5 mai 2006 17:44
par Edm
Mais la pétion ne propose pas Jean Reno... Elle propose une voix moins vieille et plus proche de la version originale. Jean Reno c'est pour montrer le style de voix attendu, non pas la proposition d'un acteur pour le futur doublage, dommage de vouloir continuer avec cette vieille voix...

Mais de toute façon la grande majorité n'ont pas aimé la voix, je m'en doutais

Posté : ven. 5 mai 2006 17:57
par Faith
Edm,vendredi 05 mai 2006, 16:44 a écrit :Elle propose une voix moins vieille et plus proche de la version originale.
Je suis bien d'accord

et c'est pour ça que j'ai voté et aussi pour le changement de prononciation. C'est quand même aberrant qu'ils disent "Aslent"!