Page 1 sur 2
Posté : ven. 9 févr. 2007 15:20
par Aslan
C'est en tout cas ce qui est prévu pour le moment, peut-être comme pour le tome 2 de Narnia qui s'appelait seulement l'Armoire Magique en VF, avant l'an passé...
http://www.elbakin.net/fantasy/news/A-l ... ussole-DorVotre avis ?
Posté : ven. 9 févr. 2007 16:09
par AJ Styles
Je trouve pas le titre vraiment parlant... Autant pour Narnia, "L'armoire magique", c'était efficace, autant là.. Je pense que "Les royaumes du Nord" serait bien plus efficace.
Posté : ven. 9 févr. 2007 16:57
par Mézanore
Je trouve également que le titre n'est ni évocateur ni spécialement accrocheur. Mais je fais confiance au marketing et aux acteurs pour remplir les salles obscures
Posté : ven. 9 févr. 2007 17:21
par Hwi Noree
Ce qui serait surtout étrange, c'est de se priver du titre VF dans le sens où il est tout de même bien implanté parmi les lecteurs, alors que la traduction de la VO...

Posté : ven. 9 févr. 2007 17:38
par Thïalys
Arg... quelle idée ! Vraiment, ce titre fait trop gadget, pourquoi ne pas avoir gardé la traduction du bouquin ?
Posté : ven. 9 févr. 2007 17:40
par Deedlit
Ouaip, et puis "la boussole d'or", je ne trouve pas que ça sonne super bien, alors que les "royaumes du nord" ça pète déjà carrément plus (sans compter que les lecteurs français sont déjà habitués à ce titre en effet)Drôle de surprise en tout cas...

Posté : ven. 9 févr. 2007 17:55
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Bizarre de ne pas avoir garder le titre du livre

. Ca risque de perturber les fans et puis "la Boussole d'Or", c'est pas très accrocheur comme titre

.Tanis
Posté : ven. 9 févr. 2007 18:50
par Foradan
Et ce n'est que la traduction de la traduction : tout le monde sait qu'un livre anglais doit être retraduit pour passer l'Atlantique (comme Harry Potter).Et l'exception française alors?
Posté : ven. 9 févr. 2007 21:23
par ioreck
Moi j'aimais mieux "Les Royaumes du Nord" . Encore "Golden Compass" en anglais ça le fait mais alors là , " La Boussole D'or" .... Affreux, mais bon tant que le contenu y est.
Posté : dim. 11 févr. 2007 10:57
par Faith
Quelle horreur ce titre, pourquoi ne pas garder "Les Royaumes du Nord"? C'est plus dans le ton du film je trouve et comme l'a dit Deedlit, ça pète carrément plus.

Posté : dim. 11 févr. 2007 13:55
par Thys
Hum...pas génial en effet ce titre...mais peut-être est-ce parce qu'on est habitué au titre VF lui-même pas très fidèle au titre VO...tout le monde suit ? ;)Bref, au final, pour moi, ce n'est pas d'une très grande importance.Thys
Posté : dim. 11 févr. 2007 14:03
par belgarion
Je ne suis pas convaincu non plus par ce titre assez obscur.

Posté : dim. 11 févr. 2007 14:15
par Goldberry
Je préfère aussi les royaumes du nord, peut être qu'ils ont choisi la boussole d'or pour attiser la curiosité sur le côté objet mystérieux, même si c'est moins joli et moins évocateur que les royaumes du nord. Enfin comme l'a dit Thys ce n'est pas si important au final...

Posté : dim. 11 févr. 2007 14:23
par Guybrush Threepwood
"La Boussole d'Or" ??

Alors là je suis carrément déçu... Pourquoi vouloir toujours faire différemment des autres ? Même si ça n'a pas vraiment de rapport, ça me rappelle un peu le changement de générique pour la série Prison Break :lol:Plus sérieusement, j'ai vraiment de la peine à comprendre. Comme cela a été dit plus haut, "Les Royaumes du Nord", en plus de reprendre le titre utilisé avec les livres, est beaucoup plus puissant, si j'ose dire...Bref, bof bof...Enfin, merci pour la news

Posté : dim. 11 févr. 2007 17:33
par Anarion
Bizarre mais bon, si le film est bon...
Posté : mer. 14 févr. 2007 08:02
par Jem
Foradan a écrit :Et ce n'est que la traduction de la traduction : tout le monde sait qu'un livre anglais doit être retraduit pour passer l'Atlantique (comme Harry Potter).
Là je ne suis pas sûre, il me semble avoir lu que Pullman voulait en effet que chacun des bouquins porte le nom d'un outil, mais que pour le premier tome, son éditeur anglais ne trouvait pas ça suffisament accrocheur, je pense qu'il a rattrapé le coup au passage aux Etats Unis.Pour ce qui est de
La Boussole d'or comme titre, c'est complètement crétin parce que, si je ne m'abuse, déjà, c'est une mauvaise traduction, l'aléthiomètre ressemble bien plus à un compas qu'à une boussole (il n'a jamais indiqué le nord que je sache, quoique, Lyra ne lui a jamais demandé...), et la sonorité de "boussole d'or" est de toutes les façons complètement débilitante.Pas accrocheur, pas vendeur, à mon avis, ils vont s'en mordre les doigts...
Posté : dim. 18 févr. 2007 11:59
par Goldberry
Jem a écrit :Pas accrocheur, pas vendeur, à mon avis, ils vont s'en mordre les doigts...
A mon avis, avec toute la promo qu'il va y avoir autour de ce film comme pour les grosses productions, le titre ne devrait pas avoir autant d'impact au final. Les gens en entendront forcément parler avec les bandes annonces et autres pour savoir s'ils ont envie d'aller le voir et le titre devient plus accessoire. :)Ce n'est pas comme pour une petite production où le titre est plus déterminant, comme l'info ne viendra pas d'elle même s'il y a peu de pub autour et où il faut un minimum d'intéret pour aller se renseigner par la suite...
Posté : dim. 18 févr. 2007 19:19
par Faith
De toute façon, ils peuvent l'appeler comme ils veulent, je continuerais à l'appeler les Royaumes du Nord, question d'habitude je pense.

Posté : dim. 18 févr. 2007 20:32
par aerendil
Aucune importance. Je ne trouvais pas le titre de la trilogie vraiment révélateur du contenu. Alors, en prendre un autre pour le film ...

Posté : mer. 21 févr. 2007 21:19
par Izareyael
Pour réagir (tardivement

) à cette annonce, je trouve que
La Boussole d'or ça a effectivement beaucoup moins de classe que
Les Royaumes du Nord ou
Northern Lights... Tout ça pour leur campagne de promo... Enfin ça n'a pas tant d'importance que ça, je leur pardonnerai si le film est vraiment bon
