Page 1 sur 3
Posté : jeu. 26 avr. 2007 11:53
par Foradan
La parution devrait arriver en mai; c'est à dire dans quelques jours, j'ouvre donc le sujet en attendant la critique.
Posté : lun. 30 avr. 2007 10:48
par Gillossen
La date du 3 mai est maintenue ?

Posté : lun. 30 avr. 2007 11:09
par Foradan
Les libraires consultés (virtuels et réels) confirment la date "a priori"; et je n'ai vu de démenti sur aucun site tolkienophile. On peut raisonnablement penser que la parution devrait être imminente.
Posté : lun. 30 avr. 2007 13:20
par Gillossen
La Formation de la Terre du Milieu se situe dans la continuité des Contes Perdus et des Lais du Beleriand, mais elle peut être lue pour elle-même afin de découvrir le « vrai » Silmarillion tel que J.R.R. Tolkien l’a conçu dans les années 1920-1930, bien avant d’écrire Le Seigneur des Anneaux. La Formation de la Terre du Milieu est un volume central, où l’on trouvera deux versions « authentiques » du Silmarillion – L’Esquisse de la Mythologie et la Quenta, qui racontent la création du monde, l’apparition des dieux et des Elfes, les premières batailles et l’histoire de grands héros comme Túrin –, mais aussi des cartes en couleur (la première carte du Silmarillion) ou en noir et blanc absolument inédites en français, complétées par une étonnante description du monde de Tolkien (l’Ambarkanta), des chronologies et des textes historiques, les fameuses Annales du Valinor et du Beleriand.
Christian Bourgois devrait faire encore plus petit pour les couvs !

Posté : lun. 30 avr. 2007 22:45
par vincent
bonsoir à tous,et merci foradan. oui, le livre va être disponible début mai, puisqu'il a été livré (et je l'ai en mains) depuis 15 jours à l'éditeur. il y a parfois une variation de quelques jours en fonction des librairies.j'espère que ce livre vous plaira. il s'agit du "vrai" Silmarillion et c'est un événement qu'il soit enfin disponible. Le traducteur (Daniel Lauzon) pourrait d'ailleurs passer ici, si vous l'invitez...amicalement et bonne lectureVincentps : vous remarquerez que les documents, même en N&B, sont de bien meilleure qualité que dans les éditions anglaises...
Posté : mar. 1 mai 2007 09:03
par Foradan
vincent a écrit :j'espère que ce livre vous plaira. il s'agit du "vrai" Silmarillion et c'est un événement qu'il soit enfin disponible. Le traducteur (Daniel Lauzon) pourrait d'ailleurs passer ici, si vous l'invitez......
Quelle bonne nouvelle et quelle bonne idée; ce serait avec plaisir et grand intérêt que je discuterai avec Daniel (mais comme je n'ai pas son mail, si d'aventure tu pouvais lui remettre l'invitation cordiale, je crois qu'il reste de la camomille et des speculoos ( et ça me permettra de le féliciter pour son travail sur les lais de Beleriand).Dire qu'on a eu 8 ans d'attente après les contes perdus, voir l'ambarkanta arriver si vite que je n'ai pas eu le temps de relire shaping of ME, c'est extrèmement appréciable.Et merci pour les informations de première main Vincent.
Posté : mar. 1 mai 2007 13:25
par Gillossen
Ca serait amusant de revoir "feu Greenleaf" sur Elbakin.net, c'est sûr...

Posté : mer. 2 mai 2007 17:16
par Thorondor
vincent a écrit :ps : vous remarquerez que les documents, même en N&B, sont de bien meilleure qualité que dans les éditions anglaises...
On espère tous être du même avis !

La couverture est somptueuse.
Posté : jeu. 3 mai 2007 04:12
par Daniel Lauzon
Salut à tous !Je passais par ici tout à fait par hasard... en fait non, je passais pour voir si on parlait de la sortie du tome IV. Eh bien oui, l'événement ne passe pas inaperçu. C'est bien tant mieux, puisque j'ai mis des mois à traduire ce livre. Remarquez, cela fait bientôt près d'un an et demi, si je ne m'abuse, que cette traduction est terminée, alors mes souvenirs sont un peu vagues. (La raison pour laquelle elle a mis autant de temps à sortir est qu'il y avait d'autres livres dont la parution était déjà prévue ; et il y aura Les Enfants de Húrin, sortie imprévue qui retardera également le tome V. Pas d'inquiétude : sa parution est assurée, puisqu'il est déjà traduit.) Il paraît que le tome IV est arrivé hier en librairie (en France ; pour le Québec, s'il y en a qui nous lisent, on peut lire sur Amazon.ca qu'il sera disponible début juin). Je ne l'ai pas encore vu, mais j'étais fort satisfait du résultat sur les dernières épreuves, et sur les reproductions noir et blanc que j'ai vues (beaucoup plus claires). J'ai beaucoup fatigué Vincent sur ce dernier point, qui était d'accord avec moi et qui a beaucoup fatigué les imprimeurs, afin que tout soit de la meilleure qualité.Voilà... je passais seulement vous dire bonjour ; et repasserai lire vos commentaires, s'il y en a. J'espère que vous aurez du plaisir à découvrir ces textes en français. Pour ceux qui ne le sauraient pas, je connais Gillossen depuis un bon bout de temps ; c'était à l'époque où je ne traduisais pas Tolkien et où Elbakin.net était loin d'être ce qu'il est devenu aujourd'hui... Félicitations à nous deux, donc... car vous vous rappellerez que ce "greenleaf" n'était pas de la plus haute modestie ! ;)Daniel
Posté : jeu. 3 mai 2007 12:09
par Kaines
C’est toujours un plaisir de voir l’artisan d’un livre venir à la pêche aux réactions ! Celles-ci ne tarderont sans doute pas ! ;)Quoiqu’il en soit, merci pour cette nouvelle sortie !

Posté : jeu. 3 mai 2007 16:09
par Altan
Eh bien je le tiens entre mes mains en ce moment même. J'ai juste eu le temps de le feuilleter (le dévorage s'effectura cette nuit après la réunion

), et comme le dit D. Lauzon (sympa de sa part de passer sur le forum) le livre est de bonne qualité, la couverture est belle et bien choisie, elle ressemble si je ne m'abuse à certaines illustrations du Taniquetil du professeur lui-même. L'impression de la carte en couleur est mieux que la version anglaise recto verso. Son contenu m'est en partie connu, comme tout le monde avec les C&LI, le Silmarillon et les HoME 1, 2 et 3, et puis parce que j'ai les HoME part one. Mais avec une traduction française, tout devient clair comme de l'eau de roche. Les parties sur les cartes et l'Ambarkanta sont dans les thèmes abordés mes préférées. On considère souvent que les HoME sont fait pour les passionnés, et le 4ème tome plus que les précédents, on rentre de plus en plus dans des détails retraçant l'évolution de l'univers de Tolkien, dans des textes étriqués et originaux (appendice sur la version en ancien anglais des Annales de Valinor). En gros, savoureux mais technique

Posté : ven. 4 mai 2007 00:18
par Mirsky
pfff j'ai même pas fini les lais du Bélériand

:mrgreen:mais à n'en pas douter, ce Home aura toute mon attention... en temps voulu

Posté : ven. 4 mai 2007 17:25
par Thorondor
Le traducteur himself ! ;)J'ai choisi la commande en ligne, et je l'attends encore... Ah, les affres de l'impatience !

Posté : ven. 4 mai 2007 20:02
par Candide
Je l'ai aussi, c'est magnifique. Quel plaisir de voir CB nous proposer ça. Depuis le temps qu'on attendait qu'ils s'y mettent.
Posté : dim. 6 mai 2007 08:59
par aerendil
Je l'ai feuilleté en librairie et c'est vraiment un magnifique livre, bien détaillé, et j'aime surtout la partie sur le Quenta (j'adore les histoires elfiques

). A acheter dès que possible :)PS : ah j'oubliais, et aussi, il ya les premières cartes du Beleriand, splendides

Posté : lun. 7 mai 2007 16:04
par John Carter
C'est vrai que la couverture de Ted Nasmith (?) est particulièrement réussie.

Posté : lun. 7 mai 2007 21:47
par vincent
merci pour ces premières réactions :-)et merci à daniel de passer icien revanche, altan, je pense que tu présentes ce tome sous un jour inexact quand tu dis :>On considère souvent que les HoME sont fait pour les passionnés, et le 4ème tome plus que les précédents, on rentre de plus en plus dans des détails retraçant l'évolution de l'univers de Tolkien, dans des textes étriqués et originaux (appendice sur la version en ancien anglais des Annales de Valinor). / En gros, savoureux mais technique or le tome IV, c'est avant tout l'esquisse et la quenta = le "vrai" Silmarillion, qui est un vrai régal que tout le monde peut lire. les textes et documents que tu évoques sont un "bonus", tu ne crois pas ?amicalement,vincent
Posté : mer. 9 mai 2007 09:47
par Altan
vincent a écrit :or le tome IV, c'est avant tout l'esquisse et la quenta = le "vrai" Silmarillion, qui est un vrai régal que tout le monde peut lire. les textes et documents que tu évoques sont un "bonus", tu ne crois pas ?amicalement,vincent
Après l'avoir relu en français, sûr que c'est un régal ! Et c'est vrai que la version authentique du Silmarillon est plus abordable, de la même manière que je trouve aussi les premières versions de la mythologie dans son ensemble plus facile d'accès, moins lyrique et "sérieux" peut être.Mais le côté technique faisant référence aux "bonus" dont je parlais ne composent certes pas la majorité du roman, et c'est surtout parce qu'ils sont plus inédits qu'ils ressortent pour moi de ce tome.

Posté : mer. 16 mai 2007 11:14
par Gillossen
Daniel Lauzon a écrit :J'ai beaucoup fatigué Vincent sur ce dernier point, qui était d'accord avec moi et qui a beaucoup fatigué les imprimeurs, afin que tout soit de la meilleure qualité.
J'espère que Christian Bourgois vous a aidés à les fatiguer.

car vous vous rappellerez que ce "greenleaf" n'était pas de la plus haute modestie !

Ah, il n'était pas le seul. Nostalgie... ou pas. ;)Content de te revoir en tout cas.

J'aurais aimé pouvoir être là lors de la rencontre sur Paris, cf un sujet ouvert par vincent ici même.

Posté : ven. 13 juil. 2007 12:54
par Ares Ectélion
Une petite question, quand vous parlez du Silmarrillion, on parle de la création du monde, certe et puis c'est aussi le titre du bouquin. Mais alors, c'est quoi la vrai différence entre les textes du Home1 , du Silmarillion et de ce nouvel ouvrage? Ah oui et aussi, comme j'habite une région paumé, je n'ai que ce volume de disponible, peut on le lire sans avoir parcouru "les lais du Beleriand" avant?