Page 1 sur 3

Critique ! [Chroniques aztèques - A. de Bodard]

Posté : lun. 27 juil. 2009 17:07
par Gillossen
Bon, j'espérais que le sujet soit ouvert "automatiquement" ce week-end, mais on dirait que ça n'a pas été possible. :sifflote::arrow: http://www.elbakin.net/interview/exclus ... -de-BodardQuoi qu'il en soit, voilà un entretien qui mérite vraiment d'être lu ! :)Mise à jour :arrow: Critique de Zedd

Posté : lun. 27 juil. 2009 18:27
par Fabien Lyraud
Je suis sans doute un des premiers à l'avoir découverte dans l'hexagone avec sa nouvelle "triad gift" à l'époque dans le défunt webzine Deep Magic. Je lis régulièrement sa prose sur le net et notamment j'ai pu la lire récemment dans Beneath Ceaseless Skies. J'espère que certaines de ses nouvelles vont être traduites chez nous. J'en avais même dit deux mots à l'époque sur le forum Nesti, en espérant que Qu'ils s'y intéresseraient pour Faéries.

Posté : lun. 27 juil. 2009 18:47
par Coeurdechene
Une très bonne interview, très intéressante.Effectivement, un auteur inconnu, mais qui gagne à l'être (réaction uniquement à travers les réponses lues).Je vais tenter de lire une ou deux nouvelles en ligne, mais mon anglais n'est pas exceptionnel et surtout je déteste lire en ligne...

Posté : lun. 27 juil. 2009 22:55
par Luigi Brosse
L'interview n'est pas vraiment une surprise, puisqu'on y avait réfléchi en commun avec Gillo. Néanmoins, cela vaut la peine d'avoir les réponses sous les yeux. Je trouve sa démarche très originale, et quelque part je suis surpris que pas plus de français ne s'y essaie.

Posté : mar. 28 juil. 2009 08:29
par Merwin Tonnel
Je trouve sa démarche très originale, et quelque part je suis surpris que pas plus de français ne s'y essaie.
Je pense que c'est loin d'être simple de passer à l'écriture en anglais, même quand on le maîtrise bien. Il doit toujours y avoir cette petite voix qui te dis "ça, tu saurais bien l'exprimer, si tu écrivais en français, dommage !".En tout cas, une découverte très intéressante. Quelqu'un qui cite Erikson deux fois dans une interview ne peut être foncièrement mauvais. :p Et sa démarche d'utiliser des mythologies plutôt rares en fantasy (aztèque, chinoise,...) est tout à fait sympathique.

Posté : mar. 28 juil. 2009 13:24
par Gillossen
En tout cas, vous devriez la retrouver à nouveau dans quelques temps dans nos colonnes... :)Coeurdechêne : tu peux toujours imprimer la nouvelle, même si je comprends bien que ce n'est pas toujours pratique pour autant. :)

Posté : mar. 28 juil. 2009 14:02
par Coeurdechene
Gillo a écrit :tu peux toujours imprimer la nouvelle
C'était bien dans mon intention :)J'espère par contre que ça ne me prendra pas deux mois à lire :) (bon, je me sous-estime... Mais vous savez, les nains et les langues mortes... :p )

Posté : mar. 28 juil. 2009 15:10
par Coeurdechene
L'interview est en lien sur son site : http://aliettedebodard.com/2009/07/25/f ... bakin-net/

Posté : mar. 28 juil. 2009 15:58
par Kaines
J'aime beaucoup cette manière de voir les choses (de toute manière, dès que l'on reconnaît le talent de China Miéville...je ne peux qu'être d'accord). Elle me donnerait presque envie d'écrire si j'avais un peu plus de volonté et de talent (et donc encore plus de volonté, si j'ai bien saisi :p ). Par contre, je vais sans doute suivre le même chemin que Coeurdechene, histoire de m'exercer un peu à l'anglais. ;)

Posté : dim. 30 août 2009 11:34
par Altan
Nous retrouvons Aliette pour un reportage sur la Worldcon qu'elle s'était gentiment proposée de nous livrer :):arrow:http://www.elbakin.net/fantasy/news/Reportage-au-coeur-de-la-World-Con-avec-Aliette-de-Bodard

Posté : dim. 30 août 2009 19:03
par led
Alors, je vais encore une fois risquer un avis différent : je trouve cette démarche pas du tout originale et complètement dans le temps actuel : celui d'écrire en anglais, de produire en anglais, de filmer en anglais ... Bref, et la dessus, je juge pas l'écrivaine et encore moins ses écrits ."e me suis rendue compte à quel point la SF et la fantasy restaient des bastions anglophones, avec énormément de traductions sur les étagères"Et bien heureusement qu'il existe de vrais auteurs français qui croient en leur langue , qui la défendent et qui savent être publié : Gagner la guerre de Jean-Phillipe Jaworski; Laurent Kloetzer, fabrice colin, alain damasio... Et que si toutes les personnes avaient la même façon de voir , de percevoir et d'agir que cette personne, on aurait encore un peu plus de traductions et évidemment, encore un peu plus du bastion anglais sur nos étagères...Donc, non, désolé, cette interview me désole plus qu'autre chose ...Mais , sur ces écrits, je ne jugerai point avant de lire la "traduction" ( ironie , ironie ) de cet auteur français et de rajouter une traduction dans ma bibliothèque.

Posté : jeu. 1 oct. 2009 14:16
par Gillossen
led a écrit :Donc, non, désolé, cette interview me désole plus qu'autre chose ...
En même temps, son parcours justifie tout de même nettement plus ce choix que chez quelqu'un qui aurait décidé de but en blanc d'écrire en anglais après avoir passé toute sa vie dans le Poitou, non ?

Posté : lun. 28 déc. 2009 14:17
par Aslan

Posté : jeu. 4 nov. 2010 15:02
par Gillossen
http://www.angle-mort.fr/fiction/coeur- ... de-bodard/A découvrir en français du coup ! :)

Posté : mar. 7 déc. 2010 18:00
par Aslan
Et un deuxième roman en janvier...
http://nsa20.casimages.com/img/2010/12/07/101207055156758390.jpg

Posté : ven. 22 avr. 2011 17:58
par King Kong
L'auteur a dévoilé la couverture VF sur son blog cette semaine ! :)
http://nsa25.casimages.com/img/2011/04/22/110422055957292943.jpg

Posté : ven. 22 avr. 2011 20:32
par Albéric
Les couvertures VO, assez sobre dans leur maquette, étaient déjà pas mal du tout, mais celle-ci est bien aussi. :)J'attends beaucoup de ce livre, parce que de la fantasy version peuples précolombiens, franchement cela ne courre pas les rues !

Posté : ven. 22 avr. 2011 21:07
par Gwendal
Tiens ça me tente pas mal aussi ça, toujours été très intéressé par ces cultures et je suis curieux de lire de la fantasy dans cette période de l'histoire.

Posté : ven. 22 avr. 2011 21:25
par Albéric
Si cela peut convaincre d'autres d'autres elbakieniens/elbakiniennes à s'intéresser à ce cycle "exotique" :le résumé ici :
Nous sommes dans l’année Un-Couteau, à la fin du XVe siècle, au cœur de Tenochtitlan, la majestueuse capitale de l’empire aztèque.A la veille d’un événement majeur, une prêtresse disparaît d’une chambre cérémonielle, ne laissant derrière elle que des murs couverts de sang. Acatl, Grand Prêtre des Morts, doit alors la retrouver, au risque de voir les barrières du monde des vivants et celui des morts se briser, entraînant le monde à sa perte. La mort, la magie et les intrigues politiques se mêlent dans ce roman de fantasy, situé au cœur de la civilisation Aztèque.
la bande-annonce ici

Posté : sam. 23 avr. 2011 15:32
par Gillossen
Bande annonce déjà donnée en news, au passage... ;)