Page 1 sur 2

Posté : mar. 27 nov. 2012 22:01
par Glaurung
Vu qu'on avait fait un sujet pour le roman en gaélique irlandais, je suppose que sa sortie en latin en mérite également un...Donc voilà :arrow: http://www.elbakin.net/tolkien/news/180 ... e-en-latin

Posté : mar. 27 nov. 2012 22:32
par Foradan
Oh, dire que je pourrais me laisser tenter, rien que pour le geste...

Posté : mer. 28 nov. 2012 04:52
par Gilthanas
Hop, dans le panier Amazon ! Et juste comme ça : le latin n'est pas une langue morte ;)

Posté : mer. 28 nov. 2012 08:23
par Glaurung
Oh ? Il me semblait s'agir d'une réminiscence de ce qu'on m'apprenait en cours. My bad ;)(C'est faux au point qu'il faudrait le corriger dans la brève ?)

Posté : mer. 28 nov. 2012 08:42
par Eothain
j'adore !voilà une magnifique idée ! poétique et subversive !

Posté : mer. 28 nov. 2012 09:46
par Gilthanas
Mithounet a écrit :Oh ? Il me semblait s'agir d'une réminiscence de ce qu'on m'apprenait en cours. My bad ;)(C'est faux au point qu'il faudrait le corriger dans la brève ?)
Non il ne faut pas exagérer :DJuste que c'est quand même la langue officielle d'un état, aussi petit soit-il, et d'un religion, quoi qu'en en pense. Mais c'est mon fond de latiniste qui revient à la surface là...En tout cas, je ne peux que saluer l'initiative ! Une connaissance qui enseignait le latin en collège s'était servie d'Harry Potter version latine en cours. Ou comment apprendre de manière ludique (parce que le Bellum Gallicum c'est un peu chiant quand même :lol:).

Posté : mer. 28 nov. 2012 10:26
par Elendil Voronda
Le traducteur était présent à Loughborough. Il a présenté son travail de traduction et quelques-unes des difficultés rencontrées - je n'ai malheureusement pu assister qu'à la fin de sa conférence. Un homme fort sympathique, au demeurant.

Posté : mer. 28 nov. 2012 16:57
par Gilthanas
Bon je viens d'apprendre qu'il serait au pied du sapin à mon retour en France. Content je suis !

Posté : mer. 28 nov. 2012 16:59
par Gillossen
Ça doit changer de "Asinum spectat", c'est sûr. :)

Posté : mer. 28 nov. 2012 18:00
par Sora
Étant actuellement lycéenne, et fort malheureusement latiniste, je songe sérieusement à offrir ce livre à ma prof, afin d'animer un peu les cours :DÉtudier Bilbo nous motivera un peu plus que les descriptions de banquets :)

Posté : mer. 28 nov. 2012 18:25
par Witch
Quelle bonne idée Sora, tu nous diras si ça a fonctionné et quels passages elle aura choisi. Parce qu'évidemment je n'envisage pas une seule seconde qu'elle ne sera pas intéressée :) (quand à lui offrir euh peut-être qu'une photo de la couv suffira à la motiver ;)

Posté : mer. 28 nov. 2012 18:30
par Gilthanas
Sora a écrit :fort malheureusement latiniste,
:(Tu verras, le latin, on trouve ça nul, puis après on accroche, et on se retrouve à en faire six ans de plus à la fac :pEt c'est très utile pour les littéraires en plus !

Posté : mer. 28 nov. 2012 18:58
par owingketinketink
Ave.Ça, ça fait typiquement partie des trucs que j'ai du mal à comprendre. Je veux croire en la sincérité du traducteur, à son amour tant pour l'oeuvre de Tolkien que pour la langue latine. Je crois que le monde a besoin de ces doux dingues qui par passion se lancent dans des projets qui flirtent avec l'absurde. Mais, au final, sur ce sujet particulier, j'ai du mal. Pour moi, cela n'a aucun intérêt. Je peux saluer le travail mais m'interroge pour le moins sur le dessein de l'éditeur. Quelqu'un pour m'éclairer autrement que par l'idée d'un mariage entre la littérature des miracles (latin : Vatican) et celle des merveilles (fantasy) ou merveilleux chrétien et merveilleux païen?

Posté : mer. 28 nov. 2012 19:05
par Gilthanas
La collection ? Le plaisir pour les initiés de lire un livre qu'ils aiment dans une langue qu'ils affectionnent ? La promotion d'une langue que l'on considère comme morte (et quelle meilleure vitrine qu'un livre bientôt au cinéma ?) ?Pour moi ça n'est pas plus absurde qu'une énième réédition d'un livre, une version collector ou autre. C'est tout simplement destiné à un public particulier, pas nombreux certes, qui affectionnent ce genre de choses (et j'en fais parti :D).Certains lisent en anglais pour se la péter un peu, d'autres en latin. Chacun son style :p

Posté : mer. 28 nov. 2012 19:22
par Saffron
Gilthanas a écrit :Et c'est très utile pour les littéraires en plus !
Ça, c'est l'argument qu'on m'a sorti pour m'imposer de faire du latin en 5è (je savais depuis la grande section de maternelle que je finirais en L). Je devrais attaquer mes profs et mes parents pour pub mensongère. :PAu-delà de la blague, tu as bien de la chance que ça se soit passé comme ça pour toi, Gilthanas. J'ai subi le latin de la 5è la 1ère, avant de devoir l'abandonner en terminale parce que les heures de latin avaient lieu en même temps que celles d'italien. Et quand on a prévu de faire une école de traduction par la suite, autant se consacrer à la langue pas morte. ^^ Je t'envie de ne pas avoir pris cette matière comme une punition...Pour revenir au sujet, ça risque de rester confidentiel, comme sortie, mais c'est vrai que ce n'est pas plus idiot qu'une édition collector quelconque. Et puis si ça peut donner des idées à certains profs pour rendre les cours plus intéressants, on ne peut qu'être pour !!

Posté : mer. 28 nov. 2012 19:41
par Gilthanas
Saffron a écrit :
Gilthanas a écrit :Et c'est très utile pour les littéraires en plus !
Ça, c'est l'argument qu'on m'a sorti pour m'imposer de faire du latin en 5è (je savais depuis la grande section de maternelle que je finirais en L). Je devrais attaquer mes profs et mes parents pour pub mensongère. :PAu-delà de la blague, tu as bien de la chance que ça se soit passé comme ça pour toi, Gilthanas. J'ai subi le latin de la 5è la 1ère, avant de devoir l'abandonner en terminale parce que les heures de latin avaient lieu en même temps que celles d'italien. Et quand on a prévu de faire une école de traduction par la suite, autant se consacrer à la langue pas morte. ^^ Je t'envie de ne pas avoir pris cette matière comme une punition...
/HS ON 20 en latin au bac, 5 en allemand et 8 en anglais. Cherchez l'erreur :lol:Je pense qu'au-delà du latin en lui-même, c'est tout son enseignement qui est à repenser. Et publier des livres populaires dans cette langue peut y contribuer je pense./HS Off

Posté : mer. 28 nov. 2012 20:03
par Foradan
Sora a écrit :Étudier Bilbo nous motivera un peu plus que les descriptions de banquets :)
Je ris d'avance à la version latine des banquets hobbits :sifflote:

Posté : mer. 28 nov. 2012 20:13
par owingketinketink
Ok, il faut bien aussi que ce soit Noël pour les latinistes...

Posté : mer. 28 nov. 2012 20:35
par Sora
Tu verras, le latin, on trouve ça nul, puis après on accroche, et on se retrouve à en faire six ans de plus à la fac tongueEt c'est très utile pour les littéraires en plus !
Je suis bien d'accord, le latin peut être très intéressant. Le seul point négatif c'est les cours qui ne sont pas toujours passionnant...
tu nous diras si ça a fonctionné et quels passages elle aura choisi. Parce qu'évidemment je n'envisage pas une seule seconde qu'elle ne sera pas intéressée
Si seulement je pouvais en être aussi sûre... Mais qui ne tente rien n'a rien ^^

Posté : mer. 28 nov. 2012 21:19
par Atanaheim
Personnellement, je ne regrette absolument pas d'avoir fait du latin.Quand tu choppes le truc, ça renforce ton vocabulaire d'une part mais surtout ça te fournit un outil extrêmement puissant d'analyse étymologique. Quand tu te retrouves devant un mot que tu ne connaissais pas mais que tu parviens à en élucider le sens d'après ses racines, c'est quand même très gratifiant, non ?En plus ça permet d'éviter d'aller dans le dico et d'avouer sa faiblesse et rien que pour ça, le latin c'est classe :D :D :DCela dit, j'aurais bien aimé faire des versions sur Bilbo plutôt que sur Saint Augustin, c'est certain... Mais bon, j'ai quand même bien aimé. Comme quoi, les Hommes apprécient les choses violentes (comme les jeux du cirques, tout ça... N'est-ce pas Aug' ? :sifflote: Oui, je l'appelle Aug' depuis, le temps^^)