Page 1 sur 1
Posté : jeu. 9 mai 2002 18:47
par Riddick
C'est dans le Première de ce mois-ci2 questions sont posées à différents écrivains dont Bordage.La première est "pourquoi les films sont en général moins bons que les livres dont ils sont inspirés" et la deuxième est "Citez des films que vous avez préféré aux livres dont ils sont tirés".A la deuxième question Bordage a répondu:Le Sda car l'écriture de Tolkien m'est toujours apparue très lourde. Le film m'a fait oublier le livre.Je sens que certains vont grincer des dents 8O

Posté : jeu. 9 mai 2002 20:18
par Hwi Noree
Mais l'a-t-il lu en VO seulement ?

Posté : jeu. 9 mai 2002 21:54
par Tilc
L'ecriture de Tolkien "lourde" lui un maître poête, chui ouvert a tou, mais là je comprend pas....
Posté : ven. 10 mai 2002 00:42
par Telepfeniel
[quote]
L'ecriture de Tolkien "lourde" lui un maître poête, chui ouvert a tou, mais là je comprend pas....moi non plus...pour moi Tolkien est le meilleur poète en prose du siècle (du 20ème je veux dire
)...alors ça 8O
Posté : ven. 10 mai 2002 10:58
par Sylvadoc
Meilleur poête en prose du 20eme, peut être pas ! :)Non mais c'est vrai qu'en français, il y a des sacrés lourdeurs dans la narration. Je pense que Bordage l'a lu en français, normal d'ailleurs. Donc, il reviendra sur son jugement quand il le lira en anglais !

Posté : dim. 12 mai 2002 23:12
par Joss
reste plus qu'a lui envoyer le sda en anglais

Posté : lun. 13 mai 2002 02:00
par Idalès
C'est vrai que la première fois qu'on lit le SDA le style semble un peu "étrange". D'ailleurs beaucoup de personne ont commencé à lire le SDA pour s'arrêter au bout d'une centaine de page pour cette raison. Tu as surement raison, ça doit venir en partie de la traduction qui doit saper quand même une bonne partie de la poésie de l'oeuvre originale. Hé hé, ce Pierre Bordage il va surement jamais lire le Silmarillion ou les Livres des Contes Perdus. A coté de ça le style du SDA parait trèèèès léger!Mais en tous cas ça vaut la peine de s'accrocher!(Au risque de passer pour une inculte, c'est qui ce Pierre Bordage ?) :?:
Posté : lun. 13 mai 2002 07:57
par Gillossen
Ecrivain de la nouvelle vague

de la SF française. Les Guerriers du Silence, l'évangile du Serpent, les fables de l'humpur, etc, etc...

Posté : lun. 13 mai 2002 10:30
par Thys
Et voilà, comme prévu Riddick, les dents grincent

Personnellement cette déclaration ne me choque pas, je ne suis pas d'accord mais pas choquée non plus, le film est vraiment très réussi...Mais je trouve qu'il serait quand même mieux de dissocier les 2, il y a de grosses différences au niveau du sénar...mais ceci est une autre question...

Thys
Posté : lun. 13 mai 2002 21:55
par Hwi Noree
Et voilà, comme prévu Riddick, les dents grincent

Personnellement cette déclaration ne me choque pas, je ne suis pas d'accord mais pas choquée non plus, le film est vraiment très réussi...Mais je trouve qu'il serait quand même mieux de dissocier les 2, il y a de grosses différences au niveau du sénar...mais ceci est une autre question...

Thys
Qui est "choqué" ? :?:
Posté : mar. 14 mai 2002 09:59
par Thys
J'ai pas dit que quelqu'un était choqué... :?: Mais "choqué" est peut-être un grand mot...j'aurai du dire que ça ne m'étonne pas outre mesure... :roll: Voilà!Thys :coucou:
Posté : sam. 18 mai 2002 11:04
par Argonath
Non mais c'est vrai qu'en français, il y a des sacrés lourdeurs dans la narration. Je pense que Bordage l'a lu en français, normal d'ailleurs. Donc, il reviendra sur son jugement quand il le lira en anglais !

Ah ça oui ! on peut pas dire que le style de Fran,çois Ledoux soit des meilleures mais vu qu'on n'a pas le choix ! Sans comter les nombreuses erreurs qu'il fait... :roll: Il y aurait un besoin urgent de le faire retraduire....

Ca vous tente pas ? Hein Gillo entre autres !

Argo
Posté : sam. 18 mai 2002 16:22
par Tilc
Tu n'est pas le premier a y avoir pense Argo
: http://pourtolkien.free.fr/coquilles.htmlEt je pense que les webmestre d'elbakin ont deja beaucoup de boulot avec les changements de forums....
Posté : dim. 19 mai 2002 02:39
par Deedlit
c cool ça! :)j'avais vu un site qui répertoriait les erreurs de traductions pr le sda une fois... faudrait que je retrouve l'adresse tiens ;)en tt cas je me souviens que ça parlait carrément d'omissions de certains passages ds la traduction de ledoux! :? En tt cas ce qui est génial qd on regarde le film et qu'on a lu le bouquin en vo, c de retrouver mot pr mot les phrases de dialogue du bouquin transposées tel quel ds le film :DLà ça prouve bien que Tolkien n'avait pas un style si lourd, puisque même l'américain lamba d'aujourd'hui le comprend
