Changements de ton ou de comportement ?Ca ne me dit rien. Tu aurais des exemples ?C'est peut-être du à la traduction, j'dois avouer que j'ai pas encore entamé la saga en VF...Maintenant, je suis toujours "déstabilisé" par les changements de ton dans la narration ou de comportement des personnages, parfois d'une ligne à l'autre.
102
Disons que, par exemple, lors de la réunion de magiciens où Geralt accompagne Yen, je trouve que le niveau de vocabulaire par exemple change du tout au tout, parfois d'une phrase à l'autre.Quant au comportement, je trouve que leur couple justement est parfois mis en scène façon "comédie de mœurs", ce qui tranche avec l'univers assez sombre de l'histoire.Je développerai davantage dans ma critique. ;)Tu lis la série en polonais ou en anglais ? 

103
En polonais ;)La réunion des mages est un des passages que j'apprécie énormement dans la saga, je le connais parfaitement. Quand tu parles de niveau de vocabulaire c'est par rapport aux personnages ? Une Yennefer ne parlera pas de la même façon qu'un Vilgefortz par exemple, c'est indéniable...Si tu y as vu des incohérences, c'est probablement du à la traduction. Je vais devoir lire pour m'en faire une opinion propre.Quant à l'histoire entre Yennefer et Geralt, c'est complexe, très complexe. J'comprends qu'on peut ne pas aimer ces passages, moi aussi leurs comportements m'énervaient parfois. Mais, d'un autre côté, c'est tellement "humain"...Gillossen a écrit :Disons que, par exemple, lors de la réunion de magiciens où Geralt accompagne Yen, je trouve que le niveau de vocabulaire par exemple change du tout au tout, parfois d'une phrase à l'autre.Quant au comportement, je trouve que leur couple justement est parfois mis en scène façon "comédie de mœurs", ce qui tranche avec l'univers assez sombre de l'histoire.Je développerai davantage dans ma critique. ;)Tu lis la série en polonais ou en anglais ?
104
Oui, non mais ça, merci, je m'en doute.Duda a écrit :Quand tu parles de niveau de vocabulaire c'est par rapport aux personnages ? Une Yennefer ne parlera pas de la même façon qu'un Vilgefortz par exemple, c'est indéniable....

106
Et avis sur le tome 2 de la saga pour commencer !:arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/cycle/la ... rceleur-89
108
J'arrive bien après la bataille...The Last Wish m'attendait sur une étagère depuis deux ans, il va finalement y retourner sans être terminé. J'ai essayé de m'attacher aux pas de Geralt, mais après avoir lu un tiers du bouquin, je renonce. Rien à reprocher de particulier, simplement ces histoires de chasses aux goules et autres monstruosités ne m'emballent pas plus que le personnage principal et ses déambulations. Une écriture peut-être un peu trop froide, détachée, pour me plaire... ou alors cela vient de la traduction. J'ai pourtant bien aimé la version de la Belle et la Bête dans un des premiers chapitres...
112
Mise à jour de la page critique de la Saga du Sorceleur ::arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/cycle/la ... rceleur-89
113
Je suis totalement offusqué par cette note étrangement basse pour l'oeuvre de Sapkowski.J'espère qu'elle n'est pas le fruit d'un parti-pris, mais dans tous les cas, les critiques retenues à l'encontre du Sorceleur sont, à mon sens, totalement inopérantes.La trame narrative est bien meilleure à de nombreuses oeuvres qui, pourtant, sont bien mieux notées sur ce site. L'intrige est excellamment ficelée et l'auteur sait très très bien où il va ! Comment peut-on écrire que Sapkowski ne sait pas ce qu'il veut faire avec l'histoire ??? Tout, absolument tout dans la saga nous conduit vers le final qui apparaitera dans la "Dame du Lac". Heureusement que l'auteur de la critique prend soin de préciser que la note finale peut encore évoluer suivant le dénouement de l'intrigue (bien heureusement...), mais malgé cela, si la saga ne devait être notée que sur les 4 premiers tomes, je ne concois même pas qu'elle puisse avoir une note équivalente à certaines littératures de comptoir telles que les grotesques Enfants de Ji ou l'enfantine Moïra, ou encore (ô désespoir) une note inférieure à cette bouse infâme de Thomas Covenant...Deux poids, deux mesures ? Je m'interroge sincèrement.La saga de Sapkowski a toutes les qualités de la grande littérature fantasy. Il s'agit d'une oeuvre mature, adulte, recherchée, fouillée, drôle et dramatique à la fois, intelligamment construite et très bien écrite. Heureusement que de centaines de millers de lecteurs d'une vingtaine de pays, avant la France, ont pu se faire un avis différent de vous Monsieur Elbakin.
114
Et quel serait-il ?Duda a écrit :JJ'espère qu'elle n'est pas le fruit d'un parti-pris, mais dans tous les cas, les critiques retenues à l'encontre du Sorceleur sont, à mon sens, totalement inopérantes.
J'espère pour l'auteur. Mais pas pour moi en tant que lecteur. Par ailleurs, tu les lis en VO, non ?La trame narrative est bien meilleure à de nombreuses oeuvres qui, pourtant, sont bien mieux notées sur ce site. L'intrige est excellamment ficelée et l'auteur sait très très bien où il va !
Effectivement, si pour toi les romans de Donaldson sont une bouse, nous ne risquons pas de nous mettre d'accord.à cette bouse infâme de Thomas Covenant...

Je t'ai déjà répondu pour la construction. Je n'apprécie pas vraiment "l"humour" des romans - hors piques ironiques - et je les trouve pas spécialement matures. Quant au style... " Si j'avais eu une preuve de ta culpabilité, je ne perdrais pas de temps en parlotes, je t'aurais déjà haché menu comme chair à pâté !" Alors, c'est sûr, j'ai volontairement choisi un extrait peu flatteur, mais mettre en avant le style de l'auteur, en français en tout cas, ça me dépasse.La saga de Sapkowski a toutes les qualités de la grande littérature fantasy. Il s'agit d'une oeuvre mature, adulte, recherchée, fouillée, drôle et dramatique à la fois, intelligamment construite et très bien écrite.
Ça se vent donc c'est bien ?Heureusement que de centaines de millers de lecteurs d'une vingtaine de pays, avant la France, ont pu se faire un avis différent de vous Monsieur Elbakin.
118
Je ne comprends pas ce qui ne vous plait pas dans cette couverture là...Et pour répondre à Gillossen, j'ai bien compris que tu n'aimais pas, mais je trouve malgré tout tes critiques non objectives.J'ai lu les livres en VO et en VF, et même en français je trouve ça bien bien meilleur que plus de la moitié des livres fantasy qu'il m'ait été donné de lire.Tu cites un passage peu flatteur, comme tu le remarques toi-même. Je ne sais pas quel est le personnage qui le prononce, mais j'imagine bien la scène. Je ne vois pas en quoi le style choque dans cette phrase. Un guerrier ne pourrait-il pas prononcer ce genre de phrase ? Est-ce si banal que ça ? Dans un combat ?Quant à Donaldson, et à son Thomas Convenant, comment dire... C'est le roman fantasy le plus bidon que je n'ai jamais lu de ma vie. Y'a pas pire. Même les Enfants de Ji sont mieux (c'est pour dire), même les bouses basées sur wolrd of warcraft ou Baldur's Gate sont mieux !Bref, on est pas d'accord du tout du tout, mais c'est pas grave hein 

119
T'es vraiment sérieux ? J'ai lu Le Dernier Voeu à l'époque de sa publication chez Pocket. Donc ça remonte. La lecture en avait été sympa. J'ai également apprécié l'adaptation en jeux vidéo et Geralt de Riv m'avait accompagné durant de nombreuses heures de jeux. Donc je suis assez sensible à cet univers et à ce personnage. Maintenant, le "rambo balafré équipé d'épées" de la couverture ne rend clairement pas hommage au livre. Tout comme les couvertures de Bragelonne pour le grand format. Juste pour info, le cycle de Convenant est tellement "bidon" comme tu le dis qu'il s'est vendu à plus de dix millions d'exemplaires dans le monde. Mais bon, ce n'est pas un gage de qualité me diras tu. Les nombreux prix et récompenses délivrés par ses pairs non plus j'imagine.Duda a écrit :Je ne comprends pas ce qui ne vous plait pas dans cette couverture là...

120
Cette couverture émane directement du jeux vidéo, c'est une illustration du studio...ca fait donc logiquement beaucoup plus illustration de "jeux vidéos" que livre mais bon, je trouve que ça reste correct par rapport à certaines horreurs auquel milady nous a habitué. C'est comme les nombreuses illustrations de bouquins qui reprennent les visuels des films dont ils sont l'adaptation. Je n'ai jamais été trop client de ça d'ailleurs (pas du tout même), mais cette illustration du sorceleur ne me dérange vraiment pas plus que ça.