42
Fucking magnets, how do they work ?Sinon, je suis surpris aussi de l'absence de "Kingdom" ou même "Realm". Mais on peut trouver quelques explications dans la manière dont l'enquête a été réalisée.du coup on dirait une porte de frigo avec des magnets !
Top US, on est déjà sûr que le poids des titres de bit-litt est beaucoup plus important que ceux des romans de fantasy plus "classiques". D'ailleurs, la raison de la si forte présence de "Death" est amusant :Every year we ask our summer intern to do a survey of cover art elements for the top US fantasy novels published in the previous year.
(chaque roman de la Communauté du Sud comprenant au moins une fois le mot "Dead")Mais pourquoi "Death" y est deux fois ?All the Sookie Stackhouse books were re-released last year because of True Blood’s success, and that accounted for the extra “Death” usage.
44
Regarder ici :http://www.omerpesquer.info/untitre/Bon je sais, pas très constructif en fait, mais on obtient des choses assez intéressantes.
49
Ben mon titre fait à peine plus de 10%... En même temps, Twilight a moins de 9% :pEt puis transformé en anglais mon titre est moins accrocheur je trouve... Mais l'intérêt d'un titre n'est pas primordial je pense, ce qui accroche c'est une belle couv' et donc un bon illustrateur, un travail de qualité de la part de l'éditeur (format, qualité papier, jaquette, résumé etc...) et le bouche à oreille !Franchement, quand je vois que Maxime Chattam a nommé son dernier thriller Leviathan (banal quand même) et qu'un roman jeunesse sortit presque en même temps se nomme pareil... Que dire d'autre sinon compter avant tout sur une réputation et un bon contenu !?:sifflote:
51
Pour moi, je sais que ça peut être ridicule, mais c'est plus l'objet en lui-même qui m'attire, sa couverture, son poids, la finesse des pages... Je passe parfois à côté de chouettes livres (mais mon copain est là pour veiller au grain et me faire lire des livres comme Les Princes d'Ambre qui ne m'attiraient pas du tout au départ), mais parfois je tombe par hasard sur des trésors (c'est comme ça que je suis tombée sur les Annales du Disque-Monde, par exemple). Je n'ai jamais vraiment fait attention aux titres, mais maintenant je vais peut-être y regarder à deux fois!Et je ne m'étais jamais rendue compte non plus que les traductions de titres étaient parfois à pleurer (A song of Ice and Fire / Le Trône de Fer)
52
le mien a fait 69 %
(mais si je le traduis littéralement il sonne moins bien en français donc dommage...)ce qui m'attire généralement sont le titre et la couverture (même si... bon...). et avant d'acheter je lis la critique d'Elbakin (si, si) : j'ai remarqué que mes ressentis et les critiques étaient généralement en accord. en revanche, je ne regarde pas la quatrième de couverture (soit ça correspond à peine, soit des spoilers y sont glissés...)

54
Ce qu'il y a de bien avec les titres de livre ce qu'on les oublie, parfois, quand il existe un titre plus grand encore: celui de la saga ;)Surtout que, aussi, les titres des livres au sein d'une saga sont quelques fois très très longs...Pour les sagas Game of Throne sonne bien et The Wheel of Time, aussi... par contre les titres des romans qui les composent se confondent un peu dans ma petite tête... surtout quand il faut trois livres français pour en faire un seul en anglais car cela rajoute d'autant plus de titres... 

56
Appliquons cela à l'illusration : The hobbit.Oh oui, ça représente bien l'histoireUn peu que ça interpelle, c'est quoi un hobbit ? Et pourquoi "the" ?Trois syllabes, facile à prononcer, facile à se rappeler.• Un titre qui représente l’histoire. • Un titre qui interpelle. • Un titre qui sonne bien.
57
Tout dépend si on prend en compte le sous-titre... "Histoire d'un aller et retour" si ma mémoire est bonne.Or là, oui le titre représente l'histoire, même trop puisqu'on sait que le Hobbit va revenir. Par contre, il n'interpelle pas trop et ne sonne pas...Foradan a écrit :Appliquons cela à l'illusration : The hobbit.Oh oui, ça représente bien l'histoireUn peu que ça interpelle, c'est quoi un hobbit ? Et pourquoi "the" ?Trois syllabes, facile à prononcer, facile à se rappeler.• Un titre qui représente l’histoire. • Un titre qui interpelle. • Un titre qui sonne bien.

60
Les mots qui reviennent le plus souvent dans les titres de nouvelles : http://neil-clarke.com/top-ten-most-com ... ory-names/