842
Le résumé d'Amazon.co.uk pour The Forge of Darkness :
Here is the story of the early years of Anomander Rake, and his brothers Andarist and Silchas Ruin.It is a tale that begins within the Age of Darkness and the Birth of Light and involves the forging of a sword unlike any other, and tells of the tragedy that was the collapse of the realm of the Tiste Andii.It is a tale of bitter family rivalries, of jealousies and betrayals, of wild magic and unfettered power, of death and terrifying destruction.It is the story of how the goddess of the Tiste, Mother Dark, abandoned her children and turned her back on her people. It is the story of a devastating civil war that tore a world apart...
846
Et maintenant, c'est le moment ?Luigi Brosse a écrit :Merwin, c'est le moment de faire du teasing pour ton grand œuvre

854
Punaise je sors à l'instant des toilettes (oui c'est mignon) et je reflechissais à la traduction de Erickson. Je me disais putain ça serait pas mal qu'on s'y mette à plusieurs. Je sors je vais sur Elbakin et je vois ça.Mais là les gars il faut assumer votre poisson d'avril. Pas question de lancer ce genre de truc et de nous dire derrière "on vous a eu".Demmerdez vous mais traduisez. D'ailleurs dans l'absolu l'idée évoquée est réalisable ??? Pourquoi ne pas lancer un sondage sur les dons ???
855
Pff, c'est quand même ballot...Je ne vous l'avais pas dit parce que je suis un petit cachottier, mais de mon côté j'avais traduit TOUS les autres volumes à mes moments perdus, ben oui faut bien que je m'occupe depuis que j'ai arrêté le tricot.Et qu'est-ce que je vois en arrivant sur le site aujourd'hui ? C'est Gillo qui va traduire ? :blink:Du coup j'ai eu comme un blanc, et puis une colère noire m'a pris et j'ai vu rouge. Je n'ai pas fait pas gaffe qu'on était le premier avril, évidemment, et j'ai balancé toutes les trads dans le broyeur à ordures, avec l'ordi, mon chat et Mamita la voisine. C'est couillon, hein ? 

858
Même en considérant que quelqu'un se dévoue pour faire la trad gratos, il faut acheter les droits, et ça, en général, ce n'est pas donné, surtout pour une série qui marche pas trop mal en anglais. Et faire avaler à l'agent que ça va être édité directement en numérique sans tirage papier. Autant dire que ça n'est pas gagné.Plume a écrit :Sinon, comme l'a dit Muhyidin, est-ce que ça pourrait être réalisable "pour-de-vrai' ?