881
Eh oui, mais pourtant... :arrow: http://www.elbakin.net/blog/le-site/166 ... ElbakinnetBon, j'ai déjà évité les vannes comme quoi si c'était moi le traducteur, c'était bien le signe d'un poisson d'avril. :mrgreen:Plus sérieusement, après deux échecs éditoriaux en France, il faudrait sans doute être fous pour se lancer. Mais côté droits, l'avantage, c'est qu'ils doivent pouvoir sûrement se négocier à la baisse du fait justement deux plantages passés.

882
J'avais détecté tous les poissons! Youpi ;)Pour revenir sur le sujet, je ne suis pas sûr que les droits puissent être cédés dans le cas du crow funding. Est-ce qu'une entité autre qu'une véritable maison d'édition peut acheter les droits d'une œuvre littéraire?En revanche, ça devrait être jouable pour Calmman-Lévy : ils disent lancer une souscription sur leur site. S'ils atteignent une certaine somme, ils publient un nouveau volume.Ils n'auraient rien à perdre à le faire. Ils ont déjà les droits, et seraient sûr de rentrer dans leur frais avec le système de souscription. Ils se feraient une bonne image auprès des fans de fantasy qui loueraient une belle initiative. Enfin... je crois. Difficile de prévoir l'impact d'une telle action finalement.Ce système de souscription existe déjà pour les jeux de société par exemple (Lock'n load games ne fonctionne qu'ainsi - ou que via Kickstarter)

883
Je ne suis pas sûr qu'un éditeur privé puisse lancer une souscription. Sans compter qu'ensuite, tous les auteurs (et leurs agents...) voudraient qu'ils recommencent pour eux. ;)

884
Que tout le monde veuille passer par une souscription ne m'embêterait pas finalement.La plupart des titres VO seraient proposés et les lecteurs auraient la chance de pouvoir choisir ce qu'ils veulent voir traduit.Les auteurs débutants en revanche risque de grincer des dents. Personne ne prendra de risque pour eux (ça reste à voir mais c'est le scénario que je crains).Les éditeurs seraient également content car ils minimiseraient les risques, etc.En revanche, je n'ai aucune idée de comment ça marche légalement. Je suppose qu'il faut avoir acquis les droits d'une œuvre avant de lancer la souscription. D'ailleurs la souscription elle-même n'est peut-être pas légale...N'empêche que ça me fait rêver :D

885
C'est surtout que je ne vois pas un éditeur devoir gérer un tel bazar en plus de ses activités habituelles. :)Et pas sûr que tous les projets vaillent le coup pour autant...

886
Gillossen a écrit :C'est surtout que je ne vois pas un éditeur devoir gérer un tel bazar en plus de ses activités habituelles. :)
Clair qu'ils s'arrachent déjà assez les cheveux en temps ordinaire pour ne pas leur donner une raison de plus de devenir chauve précocement.Et dans le cas d'Erikson, les fonds à réunir pour financer une traduction potable sont conséquents. Un Memories of Ice doit facilement chercher autour de 10.000 € sur ce seul point, même en se cotisant entre fans, ça fait un beau magot. Faut en tuer du dragon rouge et de l'élémental de feu pour récolter ça.

887
Je ne connais pas le nombre précis de signes de Memories of Ice, mais en partant du nombre de pages, et pour peu qu'on ait affaire à un éditeur payant correctement ses traducteurs - autrement dit, au feuillet, et à un certain tarif par feuillet - je pense qu'on serait même plutôt autour des 15 000 !

890
Je voyais dans les séries au long cours les problèmes suivants :- multiplications des frais de traduction par le nombre de volume sans être sûr de rentré dans ses frais à chaque tome.- conserver un traducteur sur 10 tomes est faisable mais parfois difficile (enfin je crois).- si la série n'est pas terminée, possible dégradation de la qualité et donc de déception du public (qui ne suivra plus). Et si on abandonne la traduction des tomes suivants, les adeptes râleront et l'image de la maison d'édition en pâtira. Mais effectivement si on ajoute à ça l'aspect gros volume pour chaque tome, ça sent très mauvais.Mais il me semblait que pour une série telle que Garrett c'était la multiplication de petits volumes qui posait problème (mais j'ai oublié les explications).Bon on commence à être grandement hors sujet là ;)

892
Quelqu'un connait un avocat spécialisé dans le droit d'auteur?J'aurais 2-3 question à lui poser à propos du crow funding et des traductions d'œuvres littéraires :D

893
Saluuut ! Dites-voir, vous ô grands aficionados de la secte malazéenne, a t-on des nouvelles concernant une sortie VF du tome 4 ? Si ce n'est pas le cas, j'entamerai la lecture en VO, mais j'aimerais autant pouvoir la poursuivre en français :sifflote:

894
karrel a écrit :Saluuut ! Dites-voir, vous ô grands aficionados de la secte malazéenne, a t-on des nouvelles concernant une sortie VF du tome 4 ? Si ce n'est pas le cas, j'entamerai la lecture en VO, mais j'aimerais autant pouvoir la poursuivre en français :sifflote:
Je suis désolé mais il est peu probable qu'il y ait un jour un éditeur courageux pour éditer cette série qui ne semble pas avoir marché en français.