Merci de l'information.En effet, les sorties sont assez rapprochées, ceux pour mon plus grand plaisir !verseb a écrit :En parlant des futures sorties poche de la RdT, il y avait dans le rayon un petit fascicule qui accompagnait la sortie poche et il y avait des dates : Mars 2019 pour T3 et 4Juin 2019 T5 et 6Octobre 2019 T7 et 8donc des sorties rapprochées. Petit HS mais c'est moi où je trouve les couv' des poches plus sympas que celles des GF ?Gastel Etzwane a écrit :Je viens de finir de lire les deux premiers Tomes (qui correspondent à un Tome) et j'ai plutôt apprécié la lecture.Le début du roman est assez classique et rapelle fortement Tolkien même s'il me semble avoir lu que la ressemblance est voulu.Les personnages, dans leur archétype, sont aussi très classiques même si je trouve qu'ils gagnent un peu en profondeur au fil des pages.En somme, une lecture classique avec un scénario qui ne m'a pas surpris mais une lecture agréable et vivante grâce à la plume de l'auteur et aussi au rythme assez soutenu de ce premier tome. De même, au sens que l'auteur à développé un vrai lore, ce qui donne envie de continuer la lecture pour en découvrir plus sur l'univers, les informations étant distillées a bon escient.En conclusion, j'ai apprécié la lecture et j’achèterais le tome 2 lors de sa future sortie poche !
722
Finement joué de la part de Brag ! Grâce aux sorties poches, 2019 ne sera pas une année blanche pour la RdT et les nouveaux lecteurs acquis arriveront directement en 2020 pour la sortie du tome 10.Pour rappel, Brag doit attendre 2020 pour reprendre la publication de la RdT. Le contrat signé par Pocket, l'ancien éditeur, pour les tomes 10 et 11, prend fin cette année-là. Je ne comprends pas trop la position de Pocket cela dit: ils ne peuvent plus publier de nouveaux tomes de la RdT et auraient donc pu rompre le contrat en question. Volonté d'embêter un concurrent qui lui a repris une saga ?verseb a écrit :En parlant des futures sorties poche de la RdT, il y avait dans le rayon un petit fascicule qui accompagnait la sortie poche et il y avait des dates : Mars 2019 pour T3 et 4Juin 2019 T5 et 6Octobre 2019 T7 et 8
Je suis aussi de cet avisPetit HS mais c'est moi où je trouve les couv' des poches plus sympas que celles des GF ?






723
Bonjour, je suis le héros d'une histoire Harlequin mais malheureusement la fille est effrayée parce qu'un de mes bras est plus court que l'autre.Tarann a écrit :Plus généralement, je trouve que la RdT a souvent eu le droit à des couv' franchement moyennes. Celles de Darrell Sweet sont quasiment toutes plus horribles les unes que les autres. Heureusement que les versions ebook (chez Tor) remontent le niveau.

724
Oui et ils ont apparemment calculé au plus juste pour que la sortie du tome 13 ( donc vers 2022 ) soit suivi un an plus tard environ de la sortie poche sans une grosse interruption des parutions poche.Pour pocket, oui, d'après ce que j'ai compris, c'était uniquement pour emm... Bragelonne. Je ne connais pas les us et coutumes de l'édition ( certains içi pourront peut être nous aider ) mais ils ont l'air d'avoir mal pris que Brage rachète les droits... Donc 0 cadeau. Dommage car on serait proche d'avoir la fin sinon.Tarann a écrit :Finement joué de la part de Brag ! Grâce aux sorties poches, 2019 ne sera pas une année blanche pour la RdT et les nouveaux lecteurs acquis arriveront directement en 2020 pour la sortie du tome 10.Pour rappel, Brag doit attendre 2020 pour reprendre la publication de la RdT. Le contrat signé par Pocket, l'ancien éditeur, pour les tomes 10 et 11, prend fin cette année-là. Je ne comprends pas trop la position de Pocket cela dit: ils ne peuvent plus publier de nouveaux tomes de la RdT et auraient donc pu rompre le contrat en question. Volonté d'embêter un concurrent qui lui a repris une saga ?verseb a écrit :En parlant des futures sorties poche de la RdT, il y avait dans le rayon un petit fascicule qui accompagnait la sortie poche et il y avait des dates : Mars 2019 pour T3 et 4Juin 2019 T5 et 6Octobre 2019 T7 et 8
725
C'est kitsch effectivement.Mais un bras plus court est-il plus grave qu'une épée tordue ?...Grenouille_Bleue a écrit :Bonjour, je suis le héros d'une histoire Harlequin mais malheureusement la fille est effrayée parce qu'un de mes bras est plus court que l'autre.https://vignette.wikia.nocookie.net/wot ... CCover.jpgTarann a écrit :Plus généralement, je trouve que la RdT a souvent eu le droit à des couv' franchement moyennes. Celles de Darrell Sweet sont quasiment toutes plus horribles les unes que les autres. Heureusement que les versions ebook (chez Tor) remontent le niveau.

726
:applau:Rien à ajouter !Grenouille_Bleue a écrit :Bonjour, je suis le héros d'une histoire Harlequin mais malheureusement la fille est effrayée parce qu'un de mes bras est plus court que l'autre.https://vignette.wikia.nocookie.net/wot ... CCover.jpgTarann a écrit :Plus généralement, je trouve que la RdT a souvent eu le droit à des couv' franchement moyennes. Celles de Darrell Sweet sont quasiment toutes plus horribles les unes que les autres. Heureusement que les versions ebook (chez Tor) remontent le niveau.
Je n'ai pas la référence sur ce coup-là. Sur quelle couv' de la RdT trouve-t-on une épée tordue ?Mais un bras plus court est-il plus grave qu'une épée tordue ?
728
Petit joueur !Grenouille_Bleue a écrit :Bonjour, je suis le héros d'une histoire Harlequin mais malheureusement la fille est effrayée parce qu'un de mes bras est plus court que l'autre.Tarann a écrit :Plus généralement, je trouve que la RdT a souvent eu le droit à des couv' franchement moyennes. Celles de Darrell Sweet sont quasiment toutes plus horribles les unes que les autres. Heureusement que les versions ebook (chez Tor) remontent le niveau.

On l'a expliqué à plusieurs reprises, mais ce n'est pas tant que Brage rachète les droits qui a provoqué cette réaction, c'est la "méthode" employée.Pour pocket, oui, d'après ce que j'ai compris, c'était uniquement pour emm... Bragelonne. Je ne connais pas les us et coutumes de l'édition ( certains içi pourront peut être nous aider ) mais ils ont l'air d'avoir mal pris que Brage rachète les droits... Donc 0 cadeau. Dommage car on serait proche d'avoir la fin sinon.

731
Bonjour,
Je viens de m'inscrire sur ce forum car je suis aussi confronté aux deux traductions!
J'avais acheté, lu et apprécié l'ancienne traduction. Et puis récemment j'ai décidé de relire le cycle, mais avec la nouvelle traduction (car d'ici 2 ans je lirai la suite j'espère).
J'ai donc acheté à nouveau les livres ... en tout cas les 4 premiers tomes.
Mais je ne m'y fais pas!
Etre né d'une Vierge (prophétie), c'est quand même autre chose qu'être né d'une Promise. Et puis on ne dit pas "la raison sociale de l'auberge"!!!! Sans parler du tutoiement, de la "Dislocation", des zingari, du paradigme, de la Colonne Vertébrale du Monde... j'en passe!
A mon sens, il aurait courtois et respectueux pour ceux qui ont acheté 24 livres avec d'autres traductions de conserver les noms propres.
Maintenant que j'ai bien râlé, le vrai sujet
Quand la suite sortira, je compte acheté l'édition numérique en format epub. L'ouvrir avec winrar par exemple. et faire des chercher/remplacer pour les noms propres sur Notepad++. (J'ai fait un essai, ça marche très bien). Peut-être même que je me le ferai imprimer! En attendant je continue avec l'ancienne traduction.
Seulement voilà, il faut que j'identifie tous les changements modifiables, et si certains d'entre vous ont une assez bonne mémoire pour m'aider, bah je suis preneur!
Aussi n'hésitez pas à compléter cette liste si le coeur vous en dit!
Promise → Vierge
Colonne Vertébrale du Monde → Échine du Monde
Zingaro → Rétameur
Zingara → Rétameuse
Zingari → Rétameurs
Paradigme → Voie
Gens de la route → Peuple Voyageur / Peuple Nomade
Fléau de sa Lignée → Meurtrier des Siens
Capes Blanches → Blancs Manteaux
Sanctuaire → Stedding
Frère des loups → Frère-Loup
Yeux Jaunes → Les-Yeux-d'Or
Rejeté → Réprouvé
Pouvoir de l'Unique → Pouvoir Unique
Matriarche → Sagette
Sage-Dame → Sagesse
Champion → Lige
Naturelle → Sauvage
Suppôts des Ténèbres → Amis du Ténébreux
Le Saidar → La Saidar
un Ajah → une Ajah
trouvère → ménestrel
le Faiseur d'Aveugle → l'Aveugleur
calmée → désactivée
apaisé → neutralisé
Flétrissure → Grande Dévastation
Terres Dévastées → ?
Blafard → Evanescent
Demi-Humain → Demi-Homme
Dislocation → Destruction
raison sociale → nom
Tire d'aile → Sauteur
Tierce Terre → Terre Triple
Trotteur → Steppeur (oui, je sais!)
terres mouillées → terres humides
Eclaireurs → Avant-Courriers
Ceux Qui Marchent Devant → Ceux-qui-arrivent-les-Premiers
Coercition → Compulsion
torrent de feu → Malefeu
Chien de l'Enfer → Chien des Ténèbres
Premier post un peu long.... désolé!
Je viens de m'inscrire sur ce forum car je suis aussi confronté aux deux traductions!
J'avais acheté, lu et apprécié l'ancienne traduction. Et puis récemment j'ai décidé de relire le cycle, mais avec la nouvelle traduction (car d'ici 2 ans je lirai la suite j'espère).
J'ai donc acheté à nouveau les livres ... en tout cas les 4 premiers tomes.
Mais je ne m'y fais pas!
Etre né d'une Vierge (prophétie), c'est quand même autre chose qu'être né d'une Promise. Et puis on ne dit pas "la raison sociale de l'auberge"!!!! Sans parler du tutoiement, de la "Dislocation", des zingari, du paradigme, de la Colonne Vertébrale du Monde... j'en passe!
A mon sens, il aurait courtois et respectueux pour ceux qui ont acheté 24 livres avec d'autres traductions de conserver les noms propres.
Maintenant que j'ai bien râlé, le vrai sujet

Quand la suite sortira, je compte acheté l'édition numérique en format epub. L'ouvrir avec winrar par exemple. et faire des chercher/remplacer pour les noms propres sur Notepad++. (J'ai fait un essai, ça marche très bien). Peut-être même que je me le ferai imprimer! En attendant je continue avec l'ancienne traduction.
Seulement voilà, il faut que j'identifie tous les changements modifiables, et si certains d'entre vous ont une assez bonne mémoire pour m'aider, bah je suis preneur!
Aussi n'hésitez pas à compléter cette liste si le coeur vous en dit!
Promise → Vierge
Colonne Vertébrale du Monde → Échine du Monde
Zingaro → Rétameur
Zingara → Rétameuse
Zingari → Rétameurs
Paradigme → Voie
Gens de la route → Peuple Voyageur / Peuple Nomade
Fléau de sa Lignée → Meurtrier des Siens
Capes Blanches → Blancs Manteaux
Sanctuaire → Stedding
Frère des loups → Frère-Loup
Yeux Jaunes → Les-Yeux-d'Or
Rejeté → Réprouvé
Pouvoir de l'Unique → Pouvoir Unique
Matriarche → Sagette
Sage-Dame → Sagesse
Champion → Lige
Naturelle → Sauvage
Suppôts des Ténèbres → Amis du Ténébreux
Le Saidar → La Saidar
un Ajah → une Ajah
trouvère → ménestrel
le Faiseur d'Aveugle → l'Aveugleur
calmée → désactivée
apaisé → neutralisé
Flétrissure → Grande Dévastation
Terres Dévastées → ?
Blafard → Evanescent
Demi-Humain → Demi-Homme
Dislocation → Destruction
raison sociale → nom
Tire d'aile → Sauteur
Tierce Terre → Terre Triple
Trotteur → Steppeur (oui, je sais!)
terres mouillées → terres humides
Eclaireurs → Avant-Courriers
Ceux Qui Marchent Devant → Ceux-qui-arrivent-les-Premiers
Coercition → Compulsion
torrent de feu → Malefeu
Chien de l'Enfer → Chien des Ténèbres
Premier post un peu long.... désolé!
732
Alors je ne vais pas pouvoir t'aider, j'ai lu il y a très longtemps cette saga et en plus je l'ai continué en anglais à partir du tome 6 (VO). Du coup je découvre grâce à ton post les nombreux changements de traduction avec la reprise de Brage. L'ancienne traduction nous faisait bien râler à l'époque, mais c'était surtout pour la lourdeur du style. Mais là pour le coup en voyant ta liste, je trouve vraiment dommage de ne pas avoir gardé certains noms, termes etc.
"Réprouvé" c'est quand même plus classe que "Rejeté". Flétrissure c'est plus élégant mais bien moins évocateur que Grande Dévastation. Désactivé et neutralisé ce n'est pas forcément très joli non plus mais c'est bien plus impactant que "calmé" et "apaisé" surtout que c'est vécu comme un traumatisme et une véritable humiliation pour celui qui en est victime.
Colonne vertébrale du monde, c'est lourd et moche. Bref, Arlette reviens !
"Réprouvé" c'est quand même plus classe que "Rejeté". Flétrissure c'est plus élégant mais bien moins évocateur que Grande Dévastation. Désactivé et neutralisé ce n'est pas forcément très joli non plus mais c'est bien plus impactant que "calmé" et "apaisé" surtout que c'est vécu comme un traumatisme et une véritable humiliation pour celui qui en est victime.
Colonne vertébrale du monde, c'est lourd et moche. Bref, Arlette reviens !

734
En anglais ça donne "stilling" pour une femme et "gentling" pour un homme. La nouvelle trad est donc plus proche. Et je me dis que le tabou de se faire couper du Pouvoir Unique est tel qu'il n'est pas si idiot d'utiliser des euphémismes pour atténuer le choc et le dégoût...
Mais j'avoue être attachée aux anciens termes quand même.
Mais j'avoue être attachée aux anciens termes quand même.
735
Je ne dis pas que TOUTES les nouvelles traductions sont moins bonnes que les anciennes (encore que "raison sociale" de l'auberge me laisse perplexe
). C'est juste que 24 livres sont déjà parus avec ces traductions qui n'étaient pas si mal.
Bref, j'ai trouvé ces termes là aussi, mais je n'ai pas encore la correspondance :
→ Temps de la Folie
Chemins → Voies
Egaré →
Sidération →

Bref, j'ai trouvé ces termes là aussi, mais je n'ai pas encore la correspondance :
→ Temps de la Folie
Chemins → Voies
Egaré →
Sidération →