3446
Youpi, juste à temps pour télécharger Gardens of the Moon 
Je voulais justement commencer la série en anglais
Merci beaucoup pour ce lien Merwin !

Je voulais justement commencer la série en anglais


Merci beaucoup pour ce lien Merwin !
"Libre à vous d'aller lire autre chose de plus franc du collier" La Cité de soie et d'Acier, de Mike, Louise et Linda Carey
"Nous sommes faits de l'étoffe dont sont tissés les vents" La Horde du contrevent, Alain Damasio
"Nous sommes faits de l'étoffe dont sont tissés les vents" La Horde du contrevent, Alain Damasio
3448
Quel pied de disposer enfin de cette belle brique ! Merci à Gillossen pour ce travail de traduction de longue haleine. A lire le prologue je ne peux m'empêcher d'être encore déstabilisé : l'immersion dans l'intrigue régionale de chaque volume se fait bien (même si c'est évidemment dense), par contre il m'est encore difficile d'apprécier l'arrière plan chaotique; certains personnages et ramifications sont encore difficile à assimiler. Une phrase du prologue le dit assez bien d'ailleurs : "Trop de pouvoirs, trop de trahisons, trop de crimes, trop vastes et trop avides." (p. 13) Suis-je le seul dans cette situation ?
3449
Nakor a écrit :Quel pied de disposer enfin de cette belle brique ! Merci à Gillossen pour ce travail de traduction de longue haleine. A lire le prologue je ne peux m'empêcher d'être encore déstabilisé : l'immersion dans l'intrigue régionale de chaque volume se fait bien (même si c'est évidemment dense), par contre il m'est encore difficile d'apprécier l'arrière plan chaotique; certains personnages et ramifications sont encore difficile à assimiler. Une phrase du prologue le dit assez bien d'ailleurs : "Trop de pouvoirs, trop de trahisons, trop de crimes, trop vastes et trop avides." (p. 13) Suis-je le seul dans cette situation ?
Oh non, tu n'es pas le seul. Honnêtement tous les prologues me perdent, je ne saisis jamais les implications des événements qui s'y déroulent et je ne resitue pas les personnages. Et bien souvent, j'ai encore plus de mal à les relier au reste de l'histoire ! De manière générale, c'est tout l'arrière-plan, que tu définis de "chaotique", qui me perturbe : arrivé au tome 7, je ne comprends toujours pas le qui du quand du comment du pourquoi. Et j'avoue que ça me frustre pas mal, j'ai l'impression d'être bête ou d'avoir une mémoire de poisson rouge quand j'en vois beaucoup encenser le sens de la narration d'Erikson. À chaque révélation qui tombe, je suis plutôt : "Ah ?" que "Oh !!".

3450
De mon côté, j'ai lu le tome 4.
Mise à part la partie dédiée à Karsa et ses 2 acolytes que j'ai vraiment apprécié, le reste m'a fait le même effet que les livres précédents: du bon au très mauvais et souvent du pourquoi ce personnage fait ça, pourquoi il dit ça, pourquoi maintenant, c'est quoi ces retournement de situation bateau…
Bon je continuerai cet été avec le 5 mais ce n'est clairement pas le gros chef d'œuvre attendu pour ma part.
La partie sur Karsa: 8.5/10
Le livre dans son ensemble 6.5 - 7 /10.
Mise à part la partie dédiée à Karsa et ses 2 acolytes que j'ai vraiment apprécié, le reste m'a fait le même effet que les livres précédents: du bon au très mauvais et souvent du pourquoi ce personnage fait ça, pourquoi il dit ça, pourquoi maintenant, c'est quoi ces retournement de situation bateau…
Bon je continuerai cet été avec le 5 mais ce n'est clairement pas le gros chef d'œuvre attendu pour ma part.
La partie sur Karsa: 8.5/10
Le livre dans son ensemble 6.5 - 7 /10.
3451
Flykillerman a écrit :De mon côté, j'ai lu le tome 4.
Mise à part la partie dédiée à Karsa et ses 2 acolytes que j'ai vraiment apprécié, le reste m'a fait le même effet que les livres précédents: du bon au très mauvais et souvent du pourquoi ce personnage fait ça, pourquoi il dit ça, pourquoi maintenant, c'est quoi ces retournement de situation bateau…
Bon je continuerai cet été avec le 5 mais ce n'est clairement pas le gros chef d'œuvre attendu pour ma part.
La partie sur Karsa: 8.5/10
Le livre dans son ensemble 6.5 - 7 /10.
On va dire que la partie de Karsa a ça de jouissif qu'elle se lit facilement, du fait de la façon de voir et d'agir de Karsa, beaucoup plus terre-à-terre et moins... tordue que celle des autres personnages, dont les gestes et paroles apparaissent souvent plus nébuleux.
Mais tu verras, le tome 5 est très différent des précédents. Je pense que la partie sur les Sengar en particulier devrait bien te plaire !
3452
Oui le tome 5 peut paraître encore plus difficile parce qu'on change de continent et qu'on découvre de nombreux nouveaux personnages, et pourtant on y accède bien, il permet en un sens de respirer un peu dans le cycle; du moins est-ce le (bon) souvenir que j'en ai. Et il est très plaisant de retrouver certains personnages truculents du tome 5 dans le tome 7 ! 

3454
Remise en avant de la chronique (d'époque) de Merwin pour le tome 7.
http://www.elbakin.net/fantasy/roman/le-souffle-du-moissonneur-3317
(Comme d'habitude maintenant, la note réapparaîtra comme par magie d'ici 48h, mais en attendant, le texte de la critique est bien là.
)

(Comme d'habitude maintenant, la note réapparaîtra comme par magie d'ici 48h, mais en attendant, le texte de la critique est bien là.

3457
Bonjour à tous,
Je me suis inscrit sur ce forum seulement pour ce livre , pour ses traducteurs ( que j’admire) et là qualités des commentaires. En bref je suis un vieux lecteur de fantasy /sf depuis …toujours…. mes 12/13 ans en fait, premier livre de sf lu ce fut les armuriers d’Isher de van vogt et premier livre de fantasy ce fût Bilbo, piqués dans la bibliothèque de mon père …. Dès lors je n’ai jamais cessé .
Mais là je ne peux plus rester passif ….. il y a des lectures que vous ne pouvez pas lâcher….des lectures que vous ne voulez pas qu’elles se terminent, des lectures qui vous marquent profondément… ce cycle d’Erikson est tout bonnement fou ,hallucinant, dantesque….je n’ai clairement pas assez de qualificatifs pour dire à quel point c’est bon.
Le génie de l’auteur est certain sa qualité littéraire est énorme je n’ai plus lu ça depuis…… toujours peut être . Il m’est très dur de lui trouver des œuvres comparables, surtout en fantasy en fait. Du coup je ne le compare pas et je le lis et relis.
Au tout début de ma lecture la transition entre les deux traductions ne fut pas aisée cependant au bout de 300/400 pages je commençais à mieux cerner le livre en tant que tel , après une relecture de la nouvelle traduction je compris l’importance littéraire de l’ouvrage et surtout la qualité extrême de la traduction française. Non pas par les nouveaux noms (garenne etc) mais plus par l’atmosphère (exacte) transmise par les traducteurs.
Je ne donne pas de classement aux différents tomes même si je sais l’écart de temps entre l’écriture des différents opus.
J’ai tous les tomes format papier et format numérique pour encore les lire jusqu’à satiété….
Ce tome 7 est fabuleux tous les personnages m’ont ému ces amitiés, ces guerres … ces descriptifs incroyables …. Rassurez vous je ne vais spoil rien de rien.
Avant de vous saluer membres de ce forum j’aimerais tirer mon chapeau très très bas pour les traducteurs!
Au plaisir de vous lire,
Vv
Je me suis inscrit sur ce forum seulement pour ce livre , pour ses traducteurs ( que j’admire) et là qualités des commentaires. En bref je suis un vieux lecteur de fantasy /sf depuis …toujours…. mes 12/13 ans en fait, premier livre de sf lu ce fut les armuriers d’Isher de van vogt et premier livre de fantasy ce fût Bilbo, piqués dans la bibliothèque de mon père …. Dès lors je n’ai jamais cessé .
Mais là je ne peux plus rester passif ….. il y a des lectures que vous ne pouvez pas lâcher….des lectures que vous ne voulez pas qu’elles se terminent, des lectures qui vous marquent profondément… ce cycle d’Erikson est tout bonnement fou ,hallucinant, dantesque….je n’ai clairement pas assez de qualificatifs pour dire à quel point c’est bon.
Le génie de l’auteur est certain sa qualité littéraire est énorme je n’ai plus lu ça depuis…… toujours peut être . Il m’est très dur de lui trouver des œuvres comparables, surtout en fantasy en fait. Du coup je ne le compare pas et je le lis et relis.
Au tout début de ma lecture la transition entre les deux traductions ne fut pas aisée cependant au bout de 300/400 pages je commençais à mieux cerner le livre en tant que tel , après une relecture de la nouvelle traduction je compris l’importance littéraire de l’ouvrage et surtout la qualité extrême de la traduction française. Non pas par les nouveaux noms (garenne etc) mais plus par l’atmosphère (exacte) transmise par les traducteurs.
Je ne donne pas de classement aux différents tomes même si je sais l’écart de temps entre l’écriture des différents opus.
J’ai tous les tomes format papier et format numérique pour encore les lire jusqu’à satiété….
Ce tome 7 est fabuleux tous les personnages m’ont ému ces amitiés, ces guerres … ces descriptifs incroyables …. Rassurez vous je ne vais spoil rien de rien.
Avant de vous saluer membres de ce forum j’aimerais tirer mon chapeau très très bas pour les traducteurs!
Au plaisir de vous lire,
Vv
3459
Le tome 7 est pour l'instant celui qui m'a fait le plus ressentir le besoin, au début, de relire le précédent, même si l'intrigue a fini par me revenir. Par contre, vue la qualité des tomes, je ne puis m'empêcher de relever un défaut à la série : il n'y a que 10 tomes? Cela veut dire que c'est bientôt terminé? Je n'aurais pas cru dire cela pour une saga de cette taille mais il m'en faut davantage.