

Un passage en France, pourquoi pas, si la comédie musicale est réussie, je me laisserai peut-être tenterLuthienAbricote,mardi 16 mars 2004, 19:24 a écrit :J'attend de voir le résultat en espérant qu'il y aura aussi une version française!
Pour certains opéras, je crois que ce système de sous-titre est mis en place et je connais quelqu'un qui était allé voir une pièce grecque jouée par une troupe russe en russe et pareil il y avait les sous-titres.Brynhild,mercredi 17 mars 2004, 16:52 a écrit :Ben, déjà, pendant un film, on a déjà du mal à se concentrer sur l'action et à lire les sous-titres... Il y a toujours une impression de perte...Alors, pendant une comédie musicale, si on doit lire les sous-titres sur un écran, par ex. au dessus, je crois que c'est même pas la peine...![]()
Mon " avertissement " tient toujours cela dit.PS : Encore une fois, merci d'éviter de poster juste pour " gueuler "...
Oui, moi aussi, je me suis demandée si elles avaient lu les livres...Enfin, je les trouve un peu réducteurs dans leur manière de définir les elfes par rapport aux hommes
Retourner vers « Le SDA, les films et la série »