Page 80 sur 134

Posté : ven. 9 mars 2012 18:35
par Brise
Houlà, j'ai relancé un débat xDC'est noté pour la poterne, j'y ferai attention pendant ma lecture x)
Mais j'ai eu plus de mal à digéré le loup garou... J'ai attendu longtemps le moment où ils allaient se transformer
Je pense que si je ne l'avais pas su, j'aurais été dans le même cas...--> Merci Witch pour le topic, je vais y jeter un coup d’œil.

Posté : ven. 9 mars 2012 18:49
par Albéric
@ dwalanClarifions les choses puisque les images que j'ai fournies n'étaient pas assez explicites. :mellow:Le mot poterne comme l'a utilisé l'auteur, à fortiori dans le passage que tu cites, est une maladresse. Point évidemment.Mais maladresse ne veut pas forcément dire erreur grossière, stupide et grotesque.J'avais voulu expliquer que plus généralement cela ne relevait pas forcément d'un usage farfelu issu d'une inculture crasse concernant le vocabulaire de l'architecture médiéval. Dans les exemples de Witch il a une "poterne" affublée d'un système de pont-levis pour ravitailler le château en fournitures diverses : c'est pas vraiment ce qu'on pourrait qualifier de porte dérobée que l'on emprunte pour rentrer/sortir discrètement du château puisque que cela se fait régulièrement au vu et au su de tous et de toutes.Dans l'exemple de Carcassonne, que je connais assez bien, les poternes était utilisées quotidiennement pour aller travailler aux champs, rejoindre les lavoirs de la ville basse ou tout simplement aller chercher de l'eau...là aussi côté dérobement et discrétion c'est un peu moyen... <_< c'est aussi un fait qu'on peut reconnaître(l'essentiel était que les ouvertures obligent les marchands à passer par la "grande porte" pour les contrôler / taxer au passage)Ce qui était petit, dérobé et discret pour nous aujourd'hui ne l'était pas nécessairement pour les gens qui les empruntaient, c'était le message que j'ai voulu faire passer. Je suis vraiment désolé que tu l'aies compris comme du pinaillage en bonnes et dues formes.

Posté : ven. 9 mars 2012 19:02
par dwalan
Albéric a écrit :@ dwalanClarifions les choses puisque les images que j'ai fournies n'étaient pas assez explicites. :mellow:Le mot poterne comme l'a utilisé l'auteur, à fortiori dans le passage que tu cites, est une maladresse. Point évidemment....
OK, merci.

Posté : lun. 12 mars 2012 19:04
par Brise
Au sujet de l'intégrale 1, quel regret de voir que la couverture de Simonetti n'est plus éditée...Ce n'est pas que celle d'HBO est moins jolie mais... Elle est moins jolie.J'ai cherché un peu partout un dernier survivant, mais rien. C'est vraiment dommage d'avoir changé une si chouette couverture (je sais que j'arrive après la guerre, mais c'est la série TV qui m'a fait découvrir le trône de fer, je ne connaissais pas avant).Snif.Heureusement que le contenu sera plus charmant. Enfin j'espère. Vivement que je m'y plonge, quand je l'aurai entre les mains.

Posté : lun. 12 mars 2012 19:15
par Misanthrope
Pour ce qui concerne la couverture du 1er tome, j'ai cherché aussi partout et même sur différents sites Internet, le livre est proposé avec l'ancienne couverture mais au final c'est la couverture HBO qui se trouve dans le colis. Après plusieurs échecs et renvois, j'ai craqué et garder la couverture typée série... Sniff sniff

Posté : lun. 12 mars 2012 19:18
par Brise
C'est exactement ca, sauf que je n'ai rien acheté, mais envoyé des mails, posé des questions et appelé les librairies.Et je n'ai aucune petite boutique de livres proche de chez moi, où j'aurais une petite chance de trouver un rescapé... Uniquement des grandes enseignes.Je vais faire comme toi, je vais me résigner!

Posté : lun. 12 mars 2012 19:45
par Hawk
moi je l'ai :D je ne savais pas qu'elle était devenue "collector" lol En tout cas c'est vrai qu'elle est bien plus jolie !

Posté : lun. 12 mars 2012 20:35
par Aglaranna
Je l'ai également, mais elle a subi quelques dommages (de la pluie, un sac qui déteint...et le livre est devenu...bleu :D).

Posté : lun. 12 mars 2012 21:26
par Dark Schneider
dwalan a écrit :
Albéric a écrit :@ dwalanClarifions les choses puisque les images que j'ai fournies n'étaient pas assez explicites. :mellow:Le mot poterne comme l'a utilisé l'auteur, à fortiori dans le passage que tu cites, est une maladresse. Point évidemment....
OK, merci.
Alors juste pour en rajouter une petite couche, un autre exemple c'est la poterne du château de Fougères (qui est le plus grand château médiéval de france) dont la poterne est vraiment loin d'être discrète et dérobée (c'est une poterne à pont-levis), a été construite tardivement, mais conserve complètement sa fonction d'entrée secondaire, et donc par laquelle un carrosse ne serait jamais passé (par contre des marchands, des marchandises, ça oui).Mais il est vrai que cette histoire de poterne je n'y ai jamais fais gaffe à la lecture, car forcément je n'avais pas la vo pour vérifier. Le style littéraire ne m'a jamais déplut au contraire. Par contre, ce qui m'a toujours fortement déplut, et ce depuis ma première lecture il y a 12 ans, c'est la non traduction de certains noms, et notamment cette horreur de Littlefinger, ça j'en démord pas c'est horrible. C'est comme si dans le SDA on avait laissé Strider à la place de Grand-pas. Ca jure trop et c'est totalement stupide dans un contexte médiéval où l'on parle une langue commune. Et là ce n'est pas une simple maladresse, je pense qu'on est vraiment dans de l’erreur grossière et stupide.

Posté : lun. 12 mars 2012 23:25
par Atanaheim
Brise a écrit :Au sujet de l'intégrale 1, quel regret de voir que la couverture de Simonetti n'est plus éditée...Ce n'est pas que celle d'HBO est moins jolie mais... Elle est moins jolie.J'ai cherché un peu partout un dernier survivant, mais rien. C'est vraiment dommage d'avoir changé une si chouette couverture (je sais que j'arrive après la guerre, mais c'est la série TV qui m'a fait découvrir le trône de fer, je ne connaissais pas avant).Snif.Heureusement que le contenu sera plus charmant. Enfin j'espère. Vivement que je m'y plonge, quand je l'aurai entre les mains.
Je vends le mien, parfait état, 200$ :DBah quoi, c'est devenu collector, non?Ok, ok, je le garde alors ;)

Posté : mar. 13 mars 2012 00:02
par Makubei
Brise a écrit :Au sujet de l'intégrale 1, quel regret de voir que la couverture de Simonetti n'est plus éditée...Ce n'est pas que celle d'HBO est moins jolie mais... Elle est moins jolie.J'ai cherché un peu partout un dernier survivant, mais rien. C'est vraiment dommage d'avoir changé une si chouette couverture (je sais que j'arrive après la guerre, mais c'est la série TV qui m'a fait découvrir le trône de fer, je ne connaissais pas avant).Snif.Heureusement que le contenu sera plus charmant. Enfin j'espère. Vivement que je m'y plonge, quand je l'aurai entre les mains.
C'est là que je me rend compte que j'ai eu énormément de chance d'avoir l'ancienne couverture, j'ai du acheter mon intégrale juste avant la diffusion de la série ou quelque chose dans ce genre. Et d'ailleurs en allant acheter la suite on était passé aux couvertures en mode HBO.C'est vraiment regrettable que l’ancienne version ne soit plus disponible pour ceux voulant une collection "unie" avec toutes les couvertures illustrés par la même personne et donc avec un style similaire. (Je défendrais chèrement ma version du bouquin contre d'éventuelles tentatives d'échanges. :P )

Posté : mar. 13 mars 2012 08:59
par Thôt
Donc avoir donné mon exemplaire à un copain pour lui faire découvrir était une mauvaise idée?Bon, il m'en reste plein, des volumes, je peux encore faire découvrir le cycle à pas mal de monde...Il existe pas mal de versions du coup, non? Rien qu'en vf c'est impressionnant (pygmalion, poche, intégrales, couvertures alternatives), et c'est pas mal en vo aussi : j'ai trouvé dans une bouquinerie anglophone à amsterdam A Storm of Swords en 2 parties (steel and snow et blood and gold), l'idée du découpage n'est peut-être pas de Pygmalion?(c'est édité par Voyager books)

Posté : mar. 13 mars 2012 09:27
par Merwin Tonnel
j'ai trouvé dans une bouquinerie anglophone à amsterdam A Storm of Swords en 2 parties (steel and snow et blood and gold), l'idée du découpage n'est peut-être pas de Pygmalion?(c'est édité par Voyager books)
Oui, c'est l'édition poche anglaise : A Storm of Swords et A Dance with Dragons sont découpés en 2. Les deux parties d'ADWD sont sortis juste ce mois-ci d'ailleurs.Sinon leçon importante : si un livre qui vous intéresse est sur le point d'être adapté, achetez vite un exemplaire avant que la couv devienne outil de promotion du film :p

Posté : mer. 14 mars 2012 17:19
par Brise
Tout ça, c'est votre faute... Vous m'avez donné envie!Finalement, en passant chez mon bouquiniste, j'ai cédé à "A game of thrones", et non pas au "Trône de fer".Comme ça, j'ai une belle couverture, et en plus c'est moitié prix.(Ce n'est pas vraiment le sujet du topic donc je ne m'attarderais pas, mais ayant vu la série, le lire en VO me semble un peu plus aisé vu que j'ai les bases de l'histoire. Et puis, le premier chapitre passe pas trop mal, alors j’espère que la suite suivra.)Merci pour tous vos conseils =)

Posté : sam. 17 mars 2012 11:02
par Etincelle
J'ai une très bête question concernant le découpage des volumes de la version anglaise du Trône de fer. Comment les éditeurs choisissent-ils le titre pour le volume qu'ils "créent", par exemple pour le Donjon Rouge est-ce une pure invention ou correspond-il à la traduction d'un chapitre présent dans le roman anglais?

Posté : sam. 17 mars 2012 11:10
par Guigz
Oui le titre du découpage est une invention de l'éditeur, aucune partie du Trône de Fer ne comporte de nom du style Le Donjon Rouge ou encore l'Ombre maléfique. D'ailleurs dans le TDF il n'y a pas de "partie", seulement des chapitres qui n'ont pour seul titre que le nom du personnage dont on suit l'histoire.

Posté : sam. 17 mars 2012 13:26
par Saeric dal Ternhol
Bonjour Elbakin.net !Tout d'abord, je me présente (je n'ai pas trouvé l'endroit ou les gueux se déclarent) : Saeric dal Ternhol, Dieu omniscient et omnipotent, père des hommes et tout le tralala. Vous pouvez commencer à me vénérer ... maintenant !Bref, trêve d'adulation, j'aimerais - Non, non ! Pas d'offrandes ! - vous parler d'ASOIAF les enfants. Logique que je commence par ce magnifique cycle, vu que je vous viens tout droit du Mur (comprendras qui pourra) ! Le Trône de Fer, c'est l'œuvre qui m'a fait découvrir la fantasy non-manichéenne. J'ai toute suite été emballé par l'histoire, les personnages ... Et encore ce non-manichéisme ! D'ailleurs, mes personnages favoris sont presque tous des "méchants" qui n'ont rien à envier à Machiavel, tel Edit Modérateur : Gros spoiler
► Afficher le texte
Bien sur, je peste comme vous sur le découpage de l'œuvre, et surtout sur celui de Pygmalion et ce tome 13 à 18,95. Après tout, n'ai-je pas fais les hommes à mon image ? D'ailleurs j'ai préféré prendre ADWD en VO.Bref, c'est mon premier post :p .

Posté : sam. 17 mars 2012 15:29
par erendisse
Bonjour bonjour,Pour ceux que ça intéresse voici les dates de sortie du tome 5 en vf : t13 gf(pour rappel) vient de sortirt14 gf 09/2012t15 gf 03/2013t13pf estimée 01/2013t14 pf estimée 06/2013t15 pf estimée 11/2013intégrale 5 estimée 06/2014

Posté : sam. 17 mars 2012 16:37
par Witch
@ SdT : alors ici les gueux, les gens modestes et les divinités font tous ça au même endroit :arrow:suivre la flècheet vu que ta suprême divinité n'a pas réussi à trouver toute seule, je te suggère de prendre un ticket pour l'obtention d'un stock de fidèles, tu sembles ne pas avoir tout tes UV en omniscience :p

Posté : sam. 17 mars 2012 16:55
par Al
erendisse a écrit :intégrale 5 estimée 06/2014
ah ouais quand même ...