161
Bon c'est très con que le Pré aux Clercs aie abandonné la parution du cycle après en avoir fait la promotion. :(Le remonte le sujet pour dire qu'Ashok Banker s'est lancé un formidable défi : rassemble dans un mégacycle de plus de 70 volumes l'intégralité des mythes, légendes et contes indiens en les réécrivant sous une forme plus moderne, plus lisible et donc plus accessible pour le public contemporain (cela étant dit, il écrit en anglais, donc c'est pas gagné avec les langues régionales).Après les 8 tomes du Ramayana1) Prince of Ayodhya (2003)2) Siege of Mithila (2003)3) Demons of Chitrakut (2004)4) Armies of Hanuman (2005)5) Bridge of Rama (2005)6) King of Ayodhya (2006)7) Vengeance of Ravana (2009)8) Sons of Sita (2010)et les 6 tomes du cycle de Krishna1) Slayer of Kamsa (2010)2) Dance of Govinda (2011)3) Flute of Vrindavan (2011)4) Lord of Mathura (2011)5) Rage of Jarasandha (2011)6) Fortress of Dwarka (2012)il s'est lancé dans la réécriture du Mahabharata en 18 tomes (2 volumes sont sortis, série en cours)1) The Forest of Stories (2011)2) The Seeds of War (2011)...Vu son rythme d'écriture, il a peut-être plus de chance de gagner son pari plutôt que G.R.R. Martin de finir le Trône de Fer... :mrgreen:

162
Je ne savais même pas qu'il y avait eu deux volumes supplémentaires : je pensais que le Ramayana s'était arrêté après King of Ayodya.La couverture du tome 7 :
http://photo.goodreads.com/books/1295705552l/9718436.jpg
Edit : sauf erreur, le tome 8 n'est (pour le moment j'espère) disponible qu'en e-book par contre.

164
Non mais c'est peut-être très con, mais quand personne n'achète ce que tu sors... On en revient toujours à ça. :( Mais peut-être qu'ils ont eu au départ les yeux plus gros que le ventre, je ne sais pas.

165
Banker n'était pas tout à fait un débutant quand il a sorti ce cycle mais effectivement miser sur un cycle aussi long venant d'un auteur qui n'est pas un best seller c'est étonnant.

168
Idem que pour le Régiment Perdu (et toujours la flemme de vérifier sur les pages précédentes...)Il y a seulement 3 tomes parus en VF (sur 7?). Ces 3 tomes forment-ils un tout qu'il est possible de lire sans connaitre la suite? Se suffisent-ils à eux-mêmes ou est-ce une perte de temps pour un non-initié à la VO pour connaitre le fin mot de l'histoire?

170
Ben, moi je n'ai pas lu cette réécriture/adaptation fantasy... mais, au pire, si le cycle s'arrête court, tu pourras toujours enchaîner sur une lecture du Ramayana ou d'une de ses versions simplifiées pour le grand public (celle de Serge Demetrian chez Albin Michel est plutôt bien faite). (Ou bien sur le dessin animé Ramayana: The Legend of Prince Rama (hélas pas trouvable en DVD, mais aisément visionnable, ahem, autrement. Ou encore sur le très drôle Sita Sings the Blues, mais ça suppose de connaître déjà un peu l'histoire.)

171
Tybalt a écrit :Ben, moi je n'ai pas lu cette réécriture/adaptation fantasy... mais, au pire, si le cycle s'arrête court, tu pourras toujours enchaîner sur une lecture du Ramayana ou d'une de ses versions simplifiées pour le grand public (celle de Serge Demetrian chez Albin Michel est plutôt bien faite). (Ou bien sur le dessin animé Ramayana: The Legend of Prince Rama (hélas pas trouvable en DVD, mais aisément visionnable, ahem, autrement. Ou encore sur le très drôle Sita Sings the Blues, mais ça suppose de connaître déjà un peu l'histoire.)
Oui tout cela me donne envie de lire le Ramayana dans le texte, plutôt qu'une adaptation fantasy

172
Merci Tybalt, mais je préfèrerai (peut-être à tort) la version fantasy.Reste à savoir si les 3 tomes VF suffisent pour une bonne histoire ou s'il y aura un manque après le tome 3.Manque dans le sens où l'histoire resterait en suspens;

176
Pour répondre à Flykillerman, la fin du 3 n'est pas trop frustrante, mais on sent quand même qu'il y a des choses en suspens. Lis déjà le 1, tu verras si ça te plait.;)

177
Gillossen a écrit :Bah, la légende d'origine est tout de même très "fantasy" par nature. ;)
A vrai dire, je ne vois pas trop comment on pourrait ajouter plus de merveilleux que ce qu'on trouve déjà dans l'épopée d'origine. (Ce qui ne veut pas dire que je n'ai pas envie de lire des gens essayer, hein !)

178
Je sais que ça fait plus d'un an qu'on n'a rien ajouté au forum mais j'avais besoin d'un peu d'aide. Est-ce que quelqu'un peut poster la couverture et le dos de l'édition de 2004 et de celle de 2007, s'il vous plaît. En tant qu'étudiante de MPhil en traduction, ma recherche comprend la comparaison de l'édition indienne, de l'édition américaine et de l'édition française de "Prince d'Ayodiâ" et je voulais savoir s'il y a un texte de présentation au dos du livre et si on l'a changé d'une édition à l'autre. Je vous saurais gré! C'est vraiment super interéssant de lire les réactions à cette histoire qui est très répandue en Inde et prise comme vraie par un grand nombre de gens. L'auteur a écrit une introduction détaillée dans laquelle il explique le contexte de l'histoire mais malheureusement on l'a imprimée seulement dans l'édition indienne! C'est dommage!Merci en avance de votre aide! :)Si quelqu'un a les éditions américianes ou anglaises, leurs photos m'aideront énormément aussi!