182
Mike Mignola a commis une BD adaptée du cycle des épéesBald a écrit :Je comprend mieux pourquoi je ne trouve jamais le cycle des épées à la fnac maintenant: il n'est tout simplement pas édité!Merci du renseignement Albéric. C'est dommage parce que cette saga me tente depuis plusieurs années déjà.

184
Je l'avais déjà quand il était sorti en 2 tomes chez Zenda (choppés dans une brocante)... Oui je l'ai déjà lu ! ;)La BD reprend les chapitres :1) Mauvaise rencontre à Lankhmar2) La malédiction circulaire3) La tour qui hurle (un fantastique thriller dans la lignée du Chien des Baskerville, mais en mieux !)4) Le prix de l'oubli5) Le bazar du bizarre : inoubliable !6) Jours maigres à Lankhmar : inénarrable !7) Quand le roi des mers est au loin : avant de cocufier Poséidon, mieux vaut apprendre à nager... :sifflote:Le style de Mike Mignola est toujours aussi particulier, mais j'ai bien aimé. :)Tant qu'à faire :j'ai possédé à la fois les 7 tomes de l'édition de poche et les 5 volumes édités chez Bragelonne...... j'ai quelques trucs de perdus dans les cartons mais les 4 premiers tomes de l'édition de poche sont à portée de main !Si quelqu'un est intéressé par les 4 premiers tomes en poche, qu'il me fasse signe par MP !
=> edit : ils ont trouvé preneur

187
Je dois avoir les quatre premiers albums. C'est beau (un bémol concernant l'impression : les couleurs, superbes, débordent sous les à-plats noirs et modifient l'intensité du noir, ça gâche un peu l'impression générale), les adaptations sont assez fidèles si je me souviens bien, et j'aime la vision que Mignola offre de Lankhmar. Pourtant, la série me laisse un peu sur ma faim : l'humour passe moins bien, l'érotisme est complètement gommé et l'exotisme disparaît dès qu'on quitte les remparts de Lankhmar. Bref, ça manque un peu de souffle et de grands espaces. Ca se laisse lire néanmoins.John Doe a écrit :Avant de voir le nom, je me disais : tiens, on dirait Hellboy.Quelqu'un a lu ?
188
Merci pour ce retour. J'essaierais de regarder à l'occasion.Et effectivement, pas évident de trouver des omnibus, même en VO (j'avais cherché pour unifier ma collection).Je me contente pour le moment des 5 tomes Bragelonne et des tomes 6 et 7 chez Dark Horse en VO (mais pas à un format approchant, hélas).
189
A lire en écoutant la bande originale de Basil Poledouris :
"Sachez, ô Elbakiniens qu'entre l'époque ou l'océan engloutit Simorgya et ses tours étincelantes, et l'avènement des héritiers de Tolkien, il y eut une ère de crapulerie, où de resplendissants royaumes s'étendaient de par le monde comme des manteaux bleus sous les étoiles : les rivales Lankhmar et Ilthmar séparées par l’éphémère Pays qui Coule, l’antique et souterraine Quarmall qui autrefois dominait tous les rivages connus, la Grande Forêt et les jungles de Klesh, les Montagnes des Anciens dominés par le Quai des Etoiles, les nombreuses rivalités du Pays des Huit Cités, la grande steppe du nord et ses farouches cavaliers mingols, et au-delà du désert empoisonné le royaume perdu des vampires aux noires idoles, l’Empire décadent d’Eevamarensee avec ses animaux aussi glabres que ses habitants, Horborixen la citadelle du Roi des Rois dont les cavaliers portaient la soie et l'or… Dans ces contrées vinrent l’épée à la main Fahrd et le Souricier Gris, voleurs, brigands, assassins, aux peines immenses et aux joies démesurées, dont les mains et les lèvres caressèrent les charmes insolents des plus somptueuses maîtresses de la Terre."Et n'oublions pas :- la mer extratmosphérique où naviguent soleil, lune et étoiles- le Pôle de Mort et ses 2 résidents permanents- le Pôle de Vie et sa surpopulation divine…... et les détails précis de l'histoire de la concubine du vendredi, des 3 prêtres eunuques et de l'esclave de Samos
Pour ceux que le cycle ou son auteur intéresserait, un site bien fait, bien rempli et en français s'il vous plaît !
http://www.noosfere.com/heberg/nehwon/index.htm8 prix Hugo, 4 prix Nebula, 3 World Fantasy Award, 1 Locus Award : c'est du lourd cet auteur "vintage" je vous dis !
Il avait vraiment le profil requis pour la collection Lunes d'Encre chez Denoël...... mais il a fini chez Bragelonne avec la traduction et le suivi que l'on sait. 





191
@ MisanthropeJe ne vois pas pourquoi Bragelonne aurait fait autrement que reprendre le découpage de la précédente édition VF, qui elle-même suivait le découpage des recueils de nouvelles en VO.volume 1 : Epées et Démonsvolume 2 : Epées et Mortvolume 3 : Epées et Brumesvolume 4 : Epées et Sorciersvolume 5 : Les Epées de Lankhmarvolume 6 : La Magie des Glacesvolume 7 : Le Crépuscule des EpéesRestaient donc à éditer en VF chez Brag La Magie des Glaces, maintes fois annoncé et maintes fois repoussé aux calendes grecques pour semble-t-il être définitivement annulé et le Crépuscule des Epées.La Magie des Glaces constituait un bon épilogue avec l'invasion mingole de l'Île de Givre et les complots de de Loki et Odin.
Le Crépuscule des Epées n'a pas spécialement bonne presse, mais je trouvais courageux de la part de Fritz Leiber de confronter ses (anti)héros à la retraite, aux premiers symptômes de la vieillesse, et, nouvelles malédictions divines aidant, aux premiers symptômes de la sénilité (déjà que la fin du volume 5 les avaient bien secoué).Et puis il était drôle de voir les compagnes de nos héros s'apercevoir : 


► Afficher le texte
192
De toute façon, les 5 premiers tomes de chez Brag ne sont plus édités il me semble? C'est n'importe quoi, ce cycle devient de plus en plus dur à trouver, surtout les derniers tomes.Pourquoi ne pas plutôt les réédités chez milady ? Ca servait à quoi des grand formats avec une nouvelle traduction qui n'apportait pas grand chose contrairement aux Howard?? A l'époque de la réédition chez brag les anciens pocket devaient se trouver encore facilement, pourquoi odnc dépenser une vingtaine d'euros dans un grand formats, même si la couv est chouette or que les anciennes éditions pocket sont trouvables pour 2 ou 3 euros? Dommage que Pocket ait laissé filer les droits...
193
@ Dark SchneiderLa réédition était accompagnée de la nouvelle traduction de Jean Claude Mallé, Gillossen en a pas mal parlé auparavant.Les grands formats étaient sortis chacun au prix de 17€, il oui ils semblent ne plus être édités.Chopper l'intégralité des vieux pockets, cela reste quand même un peu voire beaucoup galère... :mellow:Mais en VO c'est guère mieux, il faut donc aussi se pencher sur le problème des ayant-droits (assez grippe-sous semble-t-il). :/Le maître de la sword & sorcery à canaille aurait sans mieux fait de confier son héritage à Gummitch et Psycho... 

194
Joli remonté de message mais ça m'a tellement intrigué que j'ai fais une petite recherche :http://www.amazon.com/Swords-Against-De ... B003XREVJILa preuve donc que la traduction de Pocket est beaucoup plus fidèle à la VO. La différence est assez hallucinante et flagrante. Si quelqu'un pouvait faire une recherche pour "Bazare of the bizarre" (pas eu le temps de trouver quoi que ce soit...)."A tall swordsman and a small one strode out the marsh Gate of Lankhmar and east along Causez Road. They were youths by their skin and suppleness, men by their expressions of deep-bitten grief and stony purpose." edit: comme tu vois albéric, je me suis vite rendu compte que je m'étais planté pour la trad, j'ai corrigé mon message donc (avant même de lire le tiens).Gillossen a écrit :Bon, j'ai pris le temps de fureter dans mes étagères et donc de comparer les deux traductions, Pocket et la nouvelle de Bragelonne. Ca fait un petit moment que je voulais le faire, et je ne m'attendais pas à ce que la différence soit si flagrante.Bref, deux extraits, de deux nouvelles d'Epées et Mort, la première et la dernière.
Et l'ancienne est intitulée "La boucle est bouclée", alors que dans la nouvelle version, c'est "L'éternel retour".Même paragraphe :Un grand guerrier armé d'une épée et un autre, petit, sortaient par la porte du Marais de Lankhmar et suivaient la Chaussée de Pierre en direction de l'est. Ils marchaient à grandes enjambées; c'était des jeunes gens par la fraîcheur de leur teint et la souplesse de leur démarche, des hommes par leur expression de profonde douleur et de résolution inexorable.Et avec "Le Bazar du Bizarre", qui ne change pas de titre :Après être sortis par la porte du marais, les deux aventuriers, l'un très grand et l'autre assez petit, remontaient la route des pavés en direction de l'est. L'air juvénile avec leur peau sans rides et leur démarche d'athlètes, ils affichaient pourtant la détermination et l'amertume d'hommes beaucoup plus âgés et souvent rudoyés par la vie.La nouvelle (la mention du brouillard semble avoir simplement sauté) :Les étoiles inconnues du monde de Nehwon scintillaient au-dessus des toits noirs de la cité de Lankhmar, où l'on entend le tintement des épées presque aussi frénétiquement que celui des pièces de monnaie. Pour une fois, il n'y avait pas de brouillard.Comme à travers une épaisseur de gaze, les étranges étoiles du monde de Nehwon brillaient faiblement sur les toits noirs de Lankhmar, une ville où les épées cliquetaient presque aussi souvent que les pièces de monnaie.
195
Je suis mal placé pour savoir si l'ancienne traduction était plus fidèle que la nouvelle, même si cela semble évident, par contre en voulant gagner en fluidité je trouve qu'on a perdu une grande partie de ce qui faisait le charme de l'ancienne et ça c'est dommage !Pour le reste rdv dans le topic sur "la question des traductions"...
196
Bonsoir à tousn'ayant pas encore lu le cycle des épées de FRITZ LEIBER, je compte m'atteler à celui-ci au plus vite. Cependant je ne sais pas si je dois l'acheter en édition poche ou Bragelonne, y a t-il une traduction plus fidèle que l'autre ?En vous remecriant d'avance pour vos réponses.Edit Modérateur : Message déplacé dans le sujet adéquat.
197
La version Pocket, tu auras peut-être un peu de mal à la trouver neuve, ça peut influencer ton choix. Pour le reste, quelqu'un avait mis en parallèle sur le forum deux versions d'un même extrait, pour moi il n'y a pas photo mais c'est très subjectif, je te conseille donc d'aller à la Fnac ou ailleurs, de prendre la version poche dans une main et la version Bragelonne dans l'autre, ouvertes à la même page, et de choisir celle que tu préfères.
198
merci pour ta réponse, entre temps j'ai fait quelques recherches sur internet et il semblerait que l'ancienne traduction a la faveur des forumeurs , mais ce qui risque de me faire choisir l'éditon poche c'est surtout le faite que Bragelonne n'a pas publié les 2 derniers tomes ce cette série.Alors autant lire les 7 tomes avec la même traduction.