21
Je crois que je reconnais le choix de la couv. ;)
Scène marquante n°2 : Cette même armée, à pieds et à cheval pour les officiers, à bout de forces, arrive enfin en vue de la ville qu’elle voulait atteindre, une cité très proche de Rome visuellement. La cité est en flammes, et la situation semble d’ores et déjà désespérée pour nos héros !

22
Tiens, en farfouillant un peu, j'ai vu que l'auteur avait sorti ça avec Feist l'an passé :
http://cdn.harpercollins.com/harperimages/isbn/large/1/9780060792831.jpg
Les deux étant chez Bragelonne, j'imagine qu'on peut espérer le retrouver un jour. :)En attendant, la traduction du tome 3 ne va pas tarder à commencer... ;)

24
Altan a écrit :Et y'a 9 tomes VO en plus ;) c'est bien ça ?
Oui, 9. En fait, 8 + 1, mais qui reprend le même univers, etc... Par contre, pour le roman coécrit avec Feist, j'ai fait une petite erreur : ça devait être une réédition l'an passé, parce qu'en fait, il date visiblement de 2001. :)

30
Altan a écrit :L'heure de vérité :DLes premiers retours ont l'air bon.
Je ne sais pas, je n'ai même pas reçu mes propres exemplaires. ;)De ce que je sais, il y a déjà 3-4 lecteurs sur le forum de Bragelonne, et la seule remarque concernant la traduction est en rapport avec les notes, qui, apparemment, ont plu. :) Mais je n'y suis même pas allé moi-même. ;)

31
Bon, Bragelonne te doit au moins un lecteur, vu que je suis laissé tenter et que j'ai pris les deux, intrigué par cette histoire. ;)Et j'ai trouvé ça assez original comme point de départ - même si ensuite, on assiste à un enchaînement de guerre - et sur la forme, pas de changement négatif entre le 1 et le 2. ;)Par contre... John Mina, il ne meurt pas à la fin du premier tome ? Parce que pour un mort, il est sacrément actif dans la suite. ;)

32
Drizzt Do Urden a écrit :Par contre... John Mina, il ne meurt pas à la fin du premier tome ? Parce que pour un mort, il est sacrément actif dans la suite. ;)
Si, mais à l'image de changement de prénom ou d'orthographe qu'il faut surveiller tout au long des chapitres, c'est malheureusement la "faute" de l'auteur. Encore, un prénom, on peut fairer le changement pour s'en tenir à telle ou telle ligne, mais un mort, si on changeait le nom... On aurait dû faire mourir qui à sa place ? ;)En tout cas, merci pour ton avis ! :)

34
Il est vrai que n'étant pas chez moi, je sais seulement que j'ai reçu mes propres exemplaires vendredi dernier, mais c'est seulement le lendemain que je suis tombé dessus pour la première fois dans les rayons. Amusant... :)Et voilà, histoire d'expliciter un peu.

35
Gillossen a écrit :Il est vrai que n'étant pas chez moi, je sais seulement que j'ai reçu mes propres exemplaires vendredi dernier, mais c'est seulement le lendemain que je suis tombé dessus pour la première fois dans les rayons. Amusant... :)Et voilà, histoire d'expliciter un peu.
Tu es même célèbre sur Amazon.fr ! ;)

36
Ah, parce qu'il y a mon nom ? ;)On me l'a dit, tout comme sur la base de données de noosfere. :) J'avoue que je n'ai pas le temps pour creuser ce genre de choses. ;)Le troisième tome se boucle gentiment en ce moment même (seulement 10 chapitres, mais beaucoup + longs) !

38
Valashu a écrit :Je sais bien que c'est pas évident pour toi de répondre à ça, mais qu'est-ce que tu penses de la qualité des tomes suivants ? :)
Après le 3eme, tu veux dire ? :)Je sais en gros ce qui s'y passe, mais je ne les ai pas encore lus dans le détail. :)

39
Gillossen a écrit :Après le 3eme, tu veux dire ? :)
Oui (bon maintenant t'as répondu ;)), mais aussi pour le deuxième et troisième. :)D'ailleurs t'arrives à apprécier le livre que tu vas traduire pareil que n'importe quel autre, ou alors tu vois surtout le travail à accomplir ?Cette question me fait penser qu'il faudrait qu'on t'interviewe pour elbakin.net ! ;) :)

40
Croisé aussi en librairies. Je ne sais pas si c'est une série qui se vend bien par contre, l'univers sort de l'ordinaire et l'auteur n'est pas franchement connu. :)La couverture retient l'œil en tout cas !