21
Toujours les façons personnelles de vivre les choses (au passage, les mots de l'ancienne et de la nouvelle traduction sont valables, il y en a même qui utilisent les noms elfiques pour parler de la même chose).Si c'est hyper fouillé dans les détails, c'est aussi bien sur la généalogie des rois que sur des détails intimistes : les petites histoires autour des cadeaux de tonton Bilbo pour son anniversaire, ce n'est absolument pas épique, mais c'est tellement lui que ça contribue à le décrire comme quelqu'un qu'on aurait pu connaître dans sa famille (le vieil oncle un peu bizarre qui avait toujours des surprises).

22
Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ! :ko:Je l'ai mon préciiiiiiiiiiiiiiiiieux. :joss:Ah ça si on m'avait dit il y a trois mois que j'aurai dans les mains la nouvelle traduction du Sda... :bisoumain:Donc au programme, le relire, re-re-lire, re-re-re-lire. :saruman:

23
Pareil je l'ai reçu aujourd'hui! Un bel ouvrage que je vais dévorer! (bon j'ai pas pu m'empêcher d'aller voir la nouvelle traduction de Strider, que je ne vous révélerai pas bien entendu !)

24
Vous me faites envie, je rentre de vacances la semaine prochaine et je compte bien l'acheter le plus rapidement possible...C'est marrant mais la couverture a l'air identique à celle du livre que j'ai lu pour la première fois, il y a pas mal d'années.

25
J'ai commencé la lecture et c'est un vrai bonheur, fluide comme je l'attendais. Du coup les débuts dans le Comté semble passer plus vite et sont plus prenant. C'est vrai que c'était rébarbatif dans la trad de Ledoux. Je note aussi le renumérisation des illustrations. J'étais septique au début quand vous en parliez mais force est de constater qu'elles sont vraiment plus belles et plus colorées. Bon je retourne me plonger dedans.:lol:

26
J'ai enfin fini Le Seigneur des Anneaux cette nuit (les reportages de mercredi et jeudi m'ont redonné courage d'ouvrir ma brique d'édition anglaise) et finalement j'ai fini par adorer ce texte. Mes moments préférés restent ceux avec les Hobbits, alors même que c'était ceux qui m'ennuyaient un peu durant les films. J'ai été aussi heureuse de ne me souvenir du tout du dernier film, j'ai pu apprécié la partie du Retour du Roi presque innocemment :DMa lecture avait commencé par un extrait VO en ebook et j'ai fini toute la partie La Communauté de l'anneau en VF avec la trad de Ledoux (même si je sentais qu'il y avait une différence de ton, ça venait plus de la transposition dans notre langue qu’autre chose, donc ça ne m'avait pas gênée). Par contre, à partir de du livre 4 (partie 2 des Deux Tours), j'ai pris le virage de la VO jusqu'à la fin, parce que je trouvais qu'on perdait en saveur. Mais c'est un avis subjectif hein !Du coup, ça m'aura pris un an pour lire la totalité du Seigneur des Anneaux, mais quelle aventure ! J'en avais les larmes aux yeux à la fin, je ne voulais plus partir de cet univers. La toute fin a été un coup de poignard dans le cœur (oui, j'avais même oublié la toute fin, c'est dire), mais j'ai apprécié voir les différences entre les choix de Tolkien et les choix de Jackson. Une grosse préférence pour Tolkien pour le traitement du voyage de Frodon, Sam et Gollum ♥J'ai eu toute de suite envie de me plonger dans Le Silmarilion cette nuit, mais je crois que je contenterai de la VF. La VO Tolkien sur Le Seigneur des Anneaux, c’est un peu hardcore par moment (j'ai eu beaucoup de mal sur les batailles ou quand il utilisait des mots plus anciens), alors sur un style archaïque, j'ai peur d'en avoir pour trop de temps ^^

27
Très heureux de savoir que le SdA t'a plu. Deux remarques de mon côté :- le Silm. est non seulement plus compliqué à lire du point de vue de l'histoire, mais aussi de par une langue encore plus archaïsante que dans les passages épiques du SdA. D'un autre côté, la traduction française du Silm. n'est franchement pas bonne...- avant le Silm., je conseille fortement la lecture des Enfants de Húrin, qui fait un pont entre le SdA et les récits du Silm., d'autant que c'est un livre passionnant et remarquablement traduit.

29
Anassete a écrit :Je me demandais justement s'il n'y avait pas quelque chose de plus court à lire avant le Silmarillion, merci de l'info ! :)
J'avais commencé par les Contes et Légendes Inachevées et, personnellement, ça m'avait permis de mieux me situer dans l'univers de Tolkien alors que ce n'est pas celui que l'on recommande en premier.

34
Je viens de terminer ma lecture de la troisième partie de cette grande histoire qu’est le Seigneur des Anneaux. Si j’ai lu ce livre avec la nouvelle traduction de Daniel Lauzon et si je parlerais de cette traduction dans un sujet plus approprié, ici je ne parlerais que de l’histoire même de Tolkien.Pendant longtemps je croyais connaître cette histoire, même si je savais que de nombreux éléments m’échappaient et que je continuerais d’apprendre à travers ce que l’on pouvait m’enseigner sur la Terre du Milieu, mais jusqu’à cette heure, je ne connaissais pas cette histoire. J’ai vu les films, joué au jeu, lu Le Hobbit et pendant un moment, je n’avais que la première partie de cette histoire en mémoire. Grâce à la nouvelle traduction, j’ai pu aller plus loin, me rendre plus profondément dans ce roman et aujourd’hui j’ai terminé le Seigneur des Anneaux, et si encore de nombreux éléments m’échappent et que je continuerais encore à apprendre, je connais maintenant l’histoire sans me méprendre avec ses diverses adaptations. Et aujourd’hui, je n’ai qu’un seul regret, celui de ne pas avoir lu cette œuvre plus tôt.Je suis déjà nostalgique de cette grande histoire et j’ai attendu chaque sortie des tomes dans la nouvelle traduction avec impatience, comme si le roman venait de sortir. J’ai découvert de nombreux récits à travers celui-ci et je me suis attachée à tant de personnages que j’ai beaucoup de peine à les quitter. Des personnes plus qualifiées que moi ont mieux su décrire ce que l’on ressent après une telle lecture et loin de moi l’idée d’écrire une belle critique, mais je suis tellement triste, si vous saviez, de sortir de ces pages que je venais de lire pour la première fois. Je suis si impressionnée par le travail titanesque de Tolkien et pourtant, malgré la grandeur de son monde qui paraît presque plus réel que le nôtre tant il est riche, les émotions qui nous restent de cette histoire sont la tendresse, le courage, l’humilité et l’amour pur, que de belles valeurs que les hobbits ont en eux et ont véhiculé à travers la Terre du Milieu. Je crois que c’est cela le plus important, c’est que malgré l’ampleur d’un tel monde, ce qui nous restent est le plus beau et le plus sincère. Ce qui semble insignifiant face au reste du monde, mais qui est plus épique que toutes les aventures.J’ai attendu avec patience ce troisième tome et je l’ai lu avec envie, regrettant un peu maintenant de savoir que c’est fini. J’imagine que je ne suis pas la seule dans ce cas et cela me rassurait que certains l’affirment ! ^^ Mais peu importe, je suis encore plus émerveillée par ce roman et ce monde, mais heureusement pour moi, il me reste encore de nombreux récits à parcourir et maintenant le Seigneur des Anneaux est à portée de main et je peux retourner en Terre du Milieu dès que la nostalgie sera trop forte ! :)
« Le Seigneur Ogion est un grand mage. Il te fait beaucoup d’honneur en te formant. Mais demande-toi, mon enfant, si tout ce qu’il t’a enseigné ne se résume pas finalement à écouter ton cœur. » - Tehanu, Ursula K Le Guin