Page 14 sur 31
Posté : lun. 9 mars 2009 10:53
par almaarea
Zakath, faut pas me donner des idées comme ça

Posté : lun. 9 mars 2009 18:09
par Tanis-Rune de Sombrepierr
"Je me garai sur le parking et aperçus Edward appuyé contre son étincélante Volvo gris argent, immobile, hommage marmoréen rendu à quelque dieu païen de la beauté, désormais oublié" (Tentation p.17)

:blink:Bizarrement, cet extrait me donne encore moins envie de me pencher sur cette série

. Et je ne qualifierais jamais une Volvo, soit-elle gris argent, d'étincelante. Je pensais que les vampires avaient meilleur goût que ça :jesors:Tanis
Posté : mar. 10 mars 2009 10:23
par Lyell
Tanis-Rune de Sombrepierr a écrit :Et je ne qualifierais jamais une Volvo, soit-elle gris argent, d'étincelante. Je pensais que les vampires avaient meilleur goût que ça :jesors:Tanis
C'est vrai que ni Bella ni Edward ne brillent par le choix de leurs partenaires aha !! (la preuve, ils forment un couple)
► Afficher le texte
(sachant que pour le jeune Cullen, son frère et sa soeur sont respectivement un mec qui s'est fait buter par un grizzli et uen fille qui sort de l'asile...)
Ok pour qu'on raye le mot marmoréen du dictionnaire...
Posté : mar. 10 mars 2009 11:33
par Witch
Merci Almaarea et Tanis pour ce moment de rire, ça fait du bien

Pour vous remercier
Par ailleurs ce que je ne comprends pas moi, c'est en quoi une Volvo peut faire penser à un dieu de la beauté oublié et païen ?

;)Quoi je fais du mauvais esprit ? Ben quand je pense à la quantité d'écrivains qu'on classe comme auteurs de seconde zone parce qu'ils font du "commercial name dropping"(doit-y avoir un nom pour ça mais je l'ignore) ça veut quand même dire deux poids deux mesures non ? "Le prince Malko versa une coupe de champagne M*** Cordon Rouge tenu au frais dans un compartiment spécial de sa rutilante Fe****ri rouge sur le capot de laquelle Cindy frottait sa grosse ... "oups je m'égare entre le roman et le sketch :rolleyes:Pour marmoréen ah non pas de suppression du mot mais qu'on empêche le traducteur de l'approcher à moins de 100 mètres de clavier.

Posté : mar. 10 mars 2009 12:15
par almaarea
Excellente ta trouvaille Witch

(mais je ne sais pas si c'est très rassurant car ça veut dire que certains fans n'ont pas vu le potentiel humoristique de la chose! )Si ça se trouve, en ces temps difficiles, Volvo se frotte les mains et a vu ses ventes de voiture grise
étincelante exploser grâce à Stephenie Meyer! Concernant l'affaire "marmoréenne", pour ceux qui ont la VO sous la main est-ce seulement un problème du au traducteur ? Je ne sais pas s'il faut rire jaune mais malgré ce matraquage la moitié des gens avec qui j'ai discuté du livre ne savent toujours pas ce que "marmoréen" signifie exactement :|Je viens de débuter le 3e tome et Meyer ne change pas de shéma : on a invariablement droit à un prologue où Bella va mourir mais l'accepte avec grâce... Heureusement qu'on sait qu'il y a un autre tome car sinon j'aurai pu ne pas résister à ce suspense intense

Posté : mar. 10 mars 2009 13:59
par Witch
almaarea a écrit :Excellente ta trouvaille Witch

(mais je ne sais pas si c'est très rassurant car ça veut dire que
certains fans n'ont pas vu le potentiel humoristique de la chose ! )Si ça se trouve, en ces temps difficiles, Volvo se frotte les mains et a vu ses ventes de voiture grise
étincelante exploser grâce à Stephenie Meyer! ... Je ne sais pas s'il faut rire jaune mais malgré ce matraquage la moitié des gens avec qui j'ai discuté du livre ne savent toujours pas ce que "marmoréen" signifie exactement

Ben s'ils ne l'ont pas vu c'est peut-être qu'à l'origine, dans l'esprit de l'auteur, y'a pas vraiment d'humour inclus, ni explicite ou implicite, ni second ou 12 000ème degré ! Le potentiel humoristique est un truc rajouté par toi mais pour les fans moins en recul, je suis quasi certaine que c'est juste un soupir de plus en lisant la phrase (je ne parle même pas de celles qui ont rajouté "haaan trop bien, en plus il a une belle voiture" avec un accent Barbie) Y'a qu'à voir la quantité de photos que j'ai trouvé en orientant Google avec les mots Cullen et Volvo

Ça fait un peu peur. Sinon pour marmoréen, doit-on comprendre qu'Edward est :- froid et dur comme une pierre tombale (en marbre) ? - qu'il a plein de petits vaisseaux qui parcourent sa peau comme les veines d'une plaque de Carrare ? - en fait beau et fragile comme un Claudel ? - finalement tout vert (ben oui y'a du marbre vert) et Meyer est désolée que personne n'ait compris l'allusion discrète à Hulk ?
Posté : mar. 10 mars 2009 18:46
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Witch a écrit :- finalement tout vert (ben oui y'a du marbre vert) et Meyer est désolée que personne n'ait compris l'allusion discrète à Hulk ?
J'en pleurs encore de rire

- froid et dur comme une pierre tombale (en marbre) ?
Le côté pierre tombale collerait assez à un vampire :mrgreen:Tanis
Posté : mar. 10 mars 2009 19:04
par Jadis
almaarea a écrit :Si ça se trouve, en ces temps difficiles, Volvo se frotte les mains et a vu ses ventes de voiture grise étincelante exploser grâce à Stephenie Meyer!
Elle a peut être des actions chez Volvo

Posté : mar. 10 mars 2009 20:21
par Scorpius
Je viens récemment de terminer le 2ème tome donc je poste ma "critique" des deux premiers.Donc l'écriture de Meyer n'est pas extraordinaire mais elle est passe très bien. J'aime bien le personnage de Bella ou encore de Jasper. J'aime beaucoup moins Billy. J'ai préféré
Tentation à
Fascination car pour preuve j'ai passé plus de deux heures dessus en pleine nuit, jusqu'à plus d'une heure du mat'. J'ai bien envie de voir ce que vaut le 3ème mais ce ne sera pas pour tout de suite !

Posté : jeu. 12 mars 2009 16:55
par Gillossen
La semaine prochaine, Brisingr arrive...

Posté : jeu. 12 mars 2009 18:55
par sorcière en herbe
Commencerait-elle à laisse sa place ...En tout cas je suis contente de remarquer que le mot marmoréen n'a pas marqué que moi !
Posté : jeu. 12 mars 2009 19:25
par alice
Ça , tu peu en être sure
Posté : ven. 13 mars 2009 13:01
par Lyell
En parlant de potentiel humoristique...
lu dans la brève sur G.G.Kay et les blogs:
Après que Stephen King ait posté un message très critique sur la série de Stephenie Meyer, certains fans de cette dernière avaient menacé d’organiser un « bombardement » des boîtes mails de King, d’autres avaient glissé - en y croyant - que ce dernier était jaloux de la beauté d’Edward…
trop drôle

:mrgreen:
Posté : sam. 14 mars 2009 13:05
par Gillossen
J'ai entendu ce matin pendant Télématin - et oui, pas de grasse matinée...

- que les ventes des Hauts de Hurlevent avaient explosé en France, grâce à Fascination justement...

Posté : lun. 16 mars 2009 15:30
par sorcière en herbe
Ah la la ce qu'il faut pas entendre !Les hauts de Hurlevent, je n'ai pas lu ...Mais a propos de Stephen King ! My god, il y a vraiment des fans bizarres !
Posté : lun. 16 mars 2009 15:38
par Zakath Nath
J'ai entendu ce matin pendant Télématin - et oui, pas de grasse matinée... - que les ventes des Hauts de Hurlevent avaient explosé en France, grâce à Fascination justement...
Oui, j'ai lu ça quelque part aussi (et que c'était surtout Le Livre de Poche qui en profitait car dans d'autres collections de poche le titre avait été traduit différemment

). En tout cas ça n'est pas une mauvaise chose.
Posté : ven. 10 avr. 2009 07:19
par King Kong
Posté : ven. 10 avr. 2009 11:48
par Ithildor
Je crois que c'est vraiment le premier livre après HP que je vois autant présenté dans autant de pays. Que ce soit en France, en Allemagne ou en Irlande, c'est la même folie (et la même bio de Pattinson avec ses yeux de merlan frit).Après, est-ce que les films vont réussir à maintenir l'intérêt? J'ai un doute.
Posté : ven. 10 avr. 2009 16:44
par Lisbeï13
almaarea a écrit :Concernant l'affaire "marmoréenne", pour ceux qui ont la VO sous la main est-ce seulement un problème du au traducteur ? Je ne sais pas s'il faut rire jaune mais malgré ce matraquage la moitié des gens avec qui j'ai discuté du livre ne savent toujours pas ce que "marmoréen" signifie exactement.
Je pensais qu'on l'avait déjà dit quelque part, mais oui, le tradcuteur est quand même pour beaucoup dans le style désastreux de la version française. Je trouve d'ailleurs qu'une règle général les romans pour ados (surtout les gros succès commerciaux) sont de plus en plus mal traduits (question de gros sous et de rapidité exigée, sans doute). Je suis en train de relire la série en anglais (la première fois, je n'avais lu que le 4ème tome en VO), et franchement, ça passe mieux. Sans compter que justement, l'anglais est une langue qui laisse beaucoup plus de place aux interprétations que le français (qui lui est plus précis, mais donc forcément réducteur au moment d'une traduction). D'ailleurs, Witch, quand je le lis en anglais,
marble skin ça m'évoque plus l'image du froid et dur qu'autre chose (ci, ajoutons blanc aussi).Concernant la voiture, franchement, avant de voir les photos, je ne savais même pas à quoi ressemblait une Volvo (bizarrement, dans ma tête, ce nom résonne comme une grosse familiale pas du tout sportive et sexy).
Posté : mar. 14 avr. 2009 20:21
par sorcière en herbe
Pour la voiture ( comme je suis nulle en marque et tout ca ) je pensais un peu comme Lisbeï13 ! Et, en ce qui concerne le phenomène Twilight ... Oui, on en parle beaucoup ! Mais de là à faire un succès comme HP ... je ne pense pas