
43
Ca se précise pour la VF.Mais je crois que je préférais la couverture en VO tout de même.Enfin pouvoir lire la roue du temps en français a son prixGillossen a écrit :Les nouvelles couvs !:arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/news/335 ... ouvertures

46
Carrément mais bon je ne les trouve pas très moches, un peu moins modernes que celles que l'on trouve sur le marché (pocket, bragelonne...). Mais bien sûr le contenu est bien plus intéressant que la couv'Zébulon a écrit :Je trouve surtout que la cité montrée en couverture fait très Minas Tirith.


47
Hm c'est vrai qu'il y a du Minas Tirith là dedans, mais comment le reprocher au dessinateur quand l'auteur lui-même avoue avoir fait un hommage appuyé à Tolkien avec son premier tome de la Roue du Temps?
;)On peut aussi penser que c'est juste l'inconscient du dessinateur qui lui a joué des tours, et dans ce cas là c'est un grand hommage pour Alan Lee et John Howe
!Mais bref, Rand est quand même un peu bizarre sur la deuxième image (hm, il vieillit méchamment sur le dessin), et il semble regarder le lecteur en coin....!! ça fait un drôle d'effet....
.Par dessus-tout je me réjouis déjà de voir des réactions VF par rapport à la fin du tome 14
(et qui ont déjà fait enrager des millions de lecteurs VO). Faudrait que je pense à le feuilleter en librairie, c'était un tome qui m'avait laissé pas mal de bon souvenirs quand même (cf Ebou Dar!)




48
Bon, je vais faire un HS mais j'ai besoin d'une confirmation, le sujet pour faire sa critique de la roue du Temps, c'est bien celui avec le sondage?
Parce que j'ai fini le tome 1 en VF et j'attends d'avoir fini le tome 2 pour commencer ma critique et j'aimerais bien savoir dans quel sujet poster.^^Merci d'avance. 


52
Pour revenir aux couvertures, si je ne suis pas fan de la couleur, que je trouve un peu trop triste, j'apprécie le fait que ce soit le même illustrateur que celui qui s'est chargé de la nouvelle version de la Roue du Temps chez Pocket (ou alors, ça y ressemble beaucoup) et que la présentation générale (taille et couleurs des titres) soit aussi en accord. A part la taille du livre, le passage de la version poche au grand format ne déparaillera pas trop dans les bibliothèques.
54
Et on connait à présent le nom de la remplaçante d'Arlette !
:arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/news/337 ... e-Du-Temps

55
En espérant que la traduction sera meilleure...Je croise les doigts.Aslan a écrit :Et on connait à présent le nom de la remplaçante d'Arlette !:arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/news/337 ... e-Du-Temps
56
Je réagis d'abord aux nouvelles couv'
Je me pose la question de savoir si je vais poursuivre la collection en francais, je m'explique, j'ai les 4 premiers francais chez Pocket, la suite jusqu'au 12 en Rivages et faudrait que j'achete à nouveau les Pocket (que je trouve affreux soit dit en passant) - A noter j'ai aussi la collection totale en anglais (UK). Cruel dilemme :mrgreen:Pour la plaquette, elle est très jolie mais par contre que de co*****es dans le synopsis, à se demander si le gars qui a pondu ca s'est vraiment plongé 5 minutes dans la genèse de la RdT.... Dommage quoi !

57
Et encore, plus loin, il est dit que ces tomes 13 et 14 terminent le cycle... :blink:Bon, y en a bien ici qui doivent avoir lu des trucs traduits par la remplaçante d'Arlette !Luigi Brosse a écrit :JPour la plaquette, elle est très jolie mais par contre que de co*****es dans le synopsis, à se demander si le gars qui a pondu ca s'est vraiment plongé 5 minutes dans la genèse de la RdT.... Dommage quoi !

59
Après une petite rechercher sur noosfere j'ai trouvé environ une vingtaine de bouquins traduits par Hilling que j'avais lu. Bon y a une pelleté de Bradley (Ténébreuse), deux McCaffrey (cycle des hommes libres), un peu d'Asimov et une partie des Seigneurs de l'Instrumentalité de Smith. Pour Bradley pas vraiment de commentaire, McCaffrey c'était pourri mais ça doit tenir de la vo, Asimov je n'ai pas souvenir précis sur le texte (c'est du Asimov quoi, simple et clair) et pour Smith j'ai été enchanté par le texte mais je ne sais pas qu'elle a été l'ampleur de la révision de traduction réalisée par Durastanti.D'une manière générale je n'ai pas souvenir d'avoir lu ou entendu de commentaires particuliers sur le travail de Simone Hilling (ni en bien ni en mal), mais je suis loin de bien connaître la qualité de tous les traducteurs. (on m'aurait parlé de Patrick Marcel ça aurait été différent)Ceci dit, ayant lu une partie de la Roue du Temps en français et une partie en anglais je dois avouer que je n'ai pas été particulièrement frappé par la qualité de la prose de Jordan (au contraire d'un Erikson ou d'un Stephenson).Perrin a écrit :Bon, y en a bien ici qui doivent avoir lu des trucs traduits par la remplaçante d'Arlette !

60
Je suis contente qu'une traductrice ait été nommée (je n'ai rien contre Arlette, bien que... mais c'est surtout la publication des tomes en français qui m'intéresse !). Sinon les couvertures sont moyennes, un peu "kitsch" version Moyen-Age, toutefois au fond, ce n'est pas la couverture qui compte, mais le corps du roman.