61
Vu à 70 %, et je m'arrête sur un passage fort sympathique de la première partie : Siegfried tue Fafnir quasiment de la même façon que Túrin n'occis Glaurung (et chacun porte le nom de son exploit : Siegfried Fafnirsbane et Túrin Dagnir Glaurunga...."le fléau de (nom du dragon)"); mais là ou le sang de l'un immunise, l'autre brûle, avec des conséquences funestes pour tous deux, car avoir touché le sang du dragon les menera à leur perte (du moins, ça aurait pu se passer autrement), leurs épées viennent toutes deux du métal d'une météorite, chacun a dû fuir sa terre natale par force et de gros soucis dans leurs relations sentimentales.Bon, c'est pas de la repompe totale non plus, il doit y avoir autant de différences que de points communs, mais ça collait pas mal à une certaine vision du personnage.Sinon, pour une prod TV, c'est plutôt mieux qu'un Hercule (même si l'acteur grand, beau, musclé avec les cheveux longs et des bottes de cuir...on aurait pû s'y tromper de loin), Fafnir ne m'a pas bouleversé d'originalité (le petit cousin du magyar à pointe), la reine d'Islande est ma foi très regardable, plus que le roi falôt de Burgondie (Gunther, c'est ça ?). Ca mérite de bloquer 2 heures 20 où on n'a rien d'autre à faire pour le voir.

62
Zut ! je l'ai raté ! :( En feuilletant le programme télé, mon regard avait vaguement été attiré par le titre accrocheur :sifflote: ( le mot "anneau" titille toujours sur mon inconscient, allez savoir pourquoi :P ) mais je n'avais pas fait le lien avec l'adaptation des Niebelungenlied dont on avait parlé sur le forum. Dommage....J'attendrais donc la prochaine diffusion ou de tomber sur le DVD.

63
même si l'acteur grand, beau,
Alors là, je crois qu'on a la même notion de grand, mais pas de beau ! :mrgreen: Sinon, personne d'autre devant sa télé le 31?Thys

65
Thys,jeudi 05 janvier 2006, 10:03 a écrit :
même si l'acteur grand, beau,
Alors là, je crois qu'on a la même notion de grand, mais pas de beau ! :mrgreen:
Je parle pas de mes critères, mais il tombe toutes les nanas de l'histoire quand même, (ça doit correspondre à certains canons de l'époque j'imagine), nanas qui sont plutôt sympathiques à voir d'ailleurs; et puis, j'ai cité Hercule comme réfèrent tout de même :P (l'ironie est décidemment une arme dangereuse).Je vais me le revisionner un de ces soirs pour avoir un avis dégagé de la surprise.edit sur la critique : [avis partagé sur la globalité, notamment sur l'éblouissante reine d'islande :D ]

66
lorien73,jeudi 13 janvier 2005, 11:11 a écrit :Sinon ( ne m'en voulez pas si je vous demande ça), quelles sont les oeuvres litteraires relatant cette legende à lire. J'ai vu une adaptation de Jean Markale et celle de wagner. Laquelle me conseillez vous à savoir pas trop ardue quand même :D
Le mieux pour s'y retrouver est carrément de replonger dans l'Edda Poétique traduit et annoté par Regis Boyer ... tout y est.Du forgeron Regin en passant par Sigurd, Fafnir et autres choses ....sinon en ligne il y a le très beau travail de traduction de mon Maitre, Claude Lecouteux sur la belle chanson de Seyfried à la Peau de Corne sur cette page très impressionante d'internet. (Allez environ à la moitié de la page ;) )Markale est trop 'survollant' (surtout en rapport avec le nombre impressionant de ses parutions sur le monde celte, les mythes et légendes ....)Wagner est juste Wagner (Tolkien en parle il me semble ...) c'est de la musique et surtout c'est SA vision ....

67
Vous aurez sans faute remarqué :rolleyes: que le jeune Sigurd récite le Hávamál (Le dît du très Haut) à la mort de son tuteur Regin ... hein ;) dans la langue d'origine ...76. Deyr fé,deyja frændr,deyr sjalfr it sama,en orðstírrdeyr aldregihveim er sér góðan getr.77. Deyr fé,deyja frændr,deyr sjalfr it sama,ek veit einnat aldrei deyr:dómr um dauðan hvern. Qui donne : 77. Cattle die, | and kinsmen die,And so one dies one's self;But a noble name | will never die,If good renown one gets.78. Cattle die, | and kinsmen die,And so one dies one's self;One thing now | that never dies,The fame of a dead man's deeds.Le Hávamál est une sorte de code d'honneur nordique, pratiquement un loi du monde nordique, ces plus célèbres strophes sont les 77 et 78 que Sigurd declame dans le film. Je vous laisse traduire (simplement R.Boyer l'a fait lui aussi, j'essaierais de retrouver ça plus tard ...).En gros il faut comprendre que tout meurt sauf la bonne reputation et le renom de nos hauts fait ...

68
Je me souviens ne pas avoir beaucoup aimé cette adaptation, aussi fidèle soit-elle. En effet, si j'ai apprécié le côté légende et le monde nordique, je n'ai pas aimé tout le côté artefact de cette légende. De plus, les effets spéciaux étaient pauvres et le jeu d'acteur déplorable, surtout pour le héros qui était insupportable du début à la fin. La reine d'Islande était d'un autre calibre, mais même elle je l'ai trouvée effacée et ps toujours en phase avec son rôle. Au final, je n'ai vraiment pas envie de le voir une seconde fois, même si je me souviens encore d'une très belle musique de fin. B)

69
En ce qui me concerne, j'ai bien aimé :) Bon, ce n'est pas exceptionnel, mais j'ai passé un bon moment, c'était plutôt bien réalisé (quelques ralentis dans les combats pas indispensables, par contre) et mis à part l'acteur qui jouait Siegfried qui était assez fade et qui écarquillait les yeux la bouche ouverte la plupart du temps, l'interprétation était plus que correcte...Pour le dragon, on sent que les moyens n'étaient pas ceux d'Harry Potter 4, mais son allure m'a plutôt surprise, ça tenait plus du gros varan que des dragons classiques avec des ailes... :huh:

70
mais son allure m'a plutôt surprise, ça tenait plus du gros varan que des dragons classiques avec des ailes...  
Ca c'est peut-être parce que C'EST un gros varan grossi pour les besoins du film, enfin en tout cas, c'est l'effet que ça fait, digne d'un mélange entre X-Or et le Choc des Titans! :PThysPS : mais sinon, moi aussi j'ai bien aimé le film, je le reprécise parce que ce n'est pas forcemment évident après cette remarque. ;)

75
La plus poétique des adaptations des Niebelungen, et celle avec les images les plus marquantes, à mon goût du moins.Un peu trop longue par contre, et il faut aimer le style hiératique du muet.:)