Je m'y suis mis tout simplement

J'étais à l'école européenne de Karlsruhe (Allemagne) pendant 3 ans (de la 5eme à la 3eme) et les cours d'anglais étaient donnés par un Hollandais (puis plus tard un Ecossais pure souche - MacGuire, je l'invente pas

) avec des allemands qui en faisaient depuis leur CE2. Et c'est pas le cours de 6e du collège en france qui t'aide à te maintenir à niveau ("il est débile le français d'avoir pris Anglais alors qu'il venait en Allemagne !" "andouilles, en 6eme, je pensais pas venir me geler à ce point en hiver !"). Analyse de texte en anglais, kesse ca veux dire ça ? Question du prof, Kesse ki m'veux ?? Remarque, le prof est le seul qui ait répondu à la question "Excuse me sir what does f.ck mean?". Bon d'accord, il m'a regardé avec des yeux ronds comme des soucoupes

, mais il a répondu Du coup 3 semaines à York en immersion totale (pas un français dans le coin

), c'est la que j'ai découvert le Hobbit en faisant la queue au musée Viking, qu'on ramène pour le parternel (idée de cadeau comme une autre, "oui mais tu sais c'est un livre pour enfants" "mais c pas grave"). Et on récupère la saga Nordique en anglais avec beaucoup d'images, ça aide les images

Au retour, on essaie La Belgariade en Vo, avec un dico à coté. Et on apprend que Tolkien a écrit d'autres truc, et là on les lis en VF ( après Eddings quand même) En plus à l'école de Karlsruhe, à partir de la 4eme, les cours d'histoire-géo sont donnés dans ta première langue étrangère -> Anglais pour moi. Au bout de 3 ans de ce régime là on se débrouille

Après c par nécessité, les publications françaises étant ce qu'elles sont.