2
Je me demande si cette critique me vaudra un mail de sa part, comme pour celle de la Mosaïque de Sarance...
En tout cas, on ne pourra pas dire que cette perspective influence ta critique, puisque malgré la note plus qu'honorable, la critique en elle-même est sans concession sur les deffauts, sans omettre les qualités bien sûr, mais la critique semble très lucide, la peur d'un mail vengeur ne t'incite donc pas à passer du cirage?! ;)Bref, merci pour la critique! :)Je ne connais pas cet auteur qui ne m'attire pas plus que ça pour le moment, j'imagine que si je m'y mets un jour, je commencerais sans doute par Sarance, mais la volonté de changement de l'auteur est louable, à voir... :) Thys

3
Thys,mercredi 21 avril 2004, 15:31 a écrit :la peur d'un mail vengeur ne t'incite donc pas à passer du cirage?! ;)
L'autre fois, sa remarque sur le découpage de Sarance avait été faite très gentiment. :) Alors non, je ne le crains pas. ;)Pour moi, Kay, c'est vraiment la preuve qu'on peut changer d'avis sur un auteur. Parce qu'après avoir péniblement achevé Fionavar, j'ai longuement hésité à lui redonner une chance ! Mais bon, la Tapisserie n'est pas le sujet... ;)

4
Haaaaaaaaaaaa !! :)Enfin !!!!!! :rouge: Tu m'en avais parlé, j'attendais impatiemment de voir ta critique... ;)Tes remarques stylistiques ne font qu'aviver ma curiosité !!!! :D Si en effet ces effets changent pour s'adapter à la rudesse de ces personnages, voilà qui est intéressant. ;)Je n'ai pas lu Sarance, mais plutôt les Lions d'Al-Rassan, mais je replongerais volontiers dans cet univers.... ;)Juste pour info :- Ca vient de sortir in english seulement ? As-tu une date pour la sortie française ?- Il n'y a pas besoin de lire Sarance pour pouvoir appriécer ce nouveau volume ?Et c'est amusant passque moi j'avais lu Tigane (chuuuttt dis rien, je sais ! :rouge: ) avant La Tapisserie Fionavar et heureusement car il y a tellement de lectures à découvrir que je ne suis pas sûre que je lui aurais donné une 2me chance ! :mrgreen:

5
Gillossen,mercredi 21 avril 2004, 18:07 a écrit :
Eolle,mercredi 21 avril 2004, 17:17 a écrit :Juste pour info :- Ca vient de sortir in english seulement ? As-tu une date pour la sortie française ?
Oui, seulement en anglais. Le mois dernier aux Etats-Unis, et début Avril en Angleterre. :) Pour la France, je ne sais pas, j'imagine d'ici quelques mois... :o
- Il n'y a pas besoin de lire Sarance pour pouvoir appriécer ce nouveau volume ?
Non, pas besoin. :)
Bon, j'évoquais plus haut d'autre news concernant GGK, et voici donc des morceaux d'interview tirés du dernier Locus Mag ! :):arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/auteurs/int...gavriel_kay.htm

6
Ah, ben c'est bien la peine de traduire des interviews si personnes les lis! :( ;) Personnellement, même si je ne connais pas l'auteur, ça ne m'a pas empêché de beaucoup apprécier l'explication du choix du contexte de son nouveau roman, même si Gillo a l'air de dire que ça ne vaut pas Sarance (ne serait-ce que parce que c'est un peu moins original), je trouve ça louable de la part de l'auteur de chercher à évoluer quitte à se mettre en danger! :)J'aime bien aussi sa vision idéale de la fantasy, un bon divertissement, mais qui ne doit pas s'arrêter là.D'ailleurs je suis d'accord avec lui, certains mesestiment honteusement la valeur des messages que font passer certains auteurs, s'ils en avaient conscience, ils auraient sans doute moins de mépris pour le style! Quant à sa description d'un très bon roman, si je me rappelle bien la critique de Gillo, Kay n'est pas lui-même au bout de ses peines sur certains aspects! :lol: Thys

7
Merci pour la critique et la petite interview Gillo. :) Son nouveau livre m'a l'air très intéressant bien que ta critique laisse présager d'une moins bonne histoire que dans les lions d'Al Rassan ou Tigane. Néanmoins, la présentation générale et son style imimittable me le feront certainement lire. Attention à la critique vengeresse comme l'a souligné Thys. ;) Ce qui m'impressionne beaucoup avec Guy Gavriel Kay c'est sion travail de recherche avant chaque livre qui sont tous peuplés d'une foultitude de références à des moments historiques ou des personnages réels (le Cid dans Al Rassan). Et il ne se cantonne pas à une période en particulier mais aborde diverses peuplades très différentes, ici la période des invasions vikings. C'est vraiment un grand auteur et j'éspère que son nouveau livre sera à la hauteur des anciens. :D

8
Thys,vendredi 23 avril 2004, 16:19 a écrit :J'aime bien aussi sa vision idéale de la fantasy, un bon divertissement, mais qui ne doit pas s'arrêter là.
Oui, c'est appréciable de savoir que l'auteur pense ça quand tu as un de ses romans entre les mains. :)
Son nouveau livre m'a l'air très intéressant bien que ta critique laisse présager d'une moins bonne histoire que dans les lions d'Al Rassan ou Tigane.
Disons que le récit n'est pas aussi " flamboyant " que dans ceux-là, et qu'il n'y a pas de personnages aussi marquant que certains. Hum, je pensais que Kay entraînerait un peu plus de réactions... :(

9
Hum, je pensais que Kay entraînerait un peu plus de réactions...
C'est surtout que pour réagir sans débiter trop de banalités, il faut avoir lu le roman avant ;) Pour ce qui est de l'interview excellement traduite, je trouve que vouloir à tout prix donner une valeur ajoutée à ses romans est louable mais bon... comme les autres auteurs, il ne s'élève jamais vraiment au dessus du divertissement (et ça n'est nullement péjoratif !). Interpréter la réalité grâce à un roman, faire réfléchir je ne pense pas que ce soit une priorité. Maintenant si on arrive à quelque chose d'intelligent, tant mieux mais ça reste secondaire. Cela se ressent d'ailleurs sur le style : pour relier la réflexion au réel, Kay a tendance à construire dans un background historique par exemple. Et les trucs vaguements historiques ça n'est pas ma tasse de thé.Je trouve qu'il y a un gros excès d'intellectualisation : on considère généralement qu'une oeuvre (quelque soit le domaine) doit être porteuse d'un message, éduquer l'esprit... Quelque chose de simplement descriptif est parfois au contraire regardé avec un certain mépris, comme quelque chose de "facile". Je ne fais aucune généralité de ce que je dis, alors n'allez pas me sortir des contre-exemples :x

10
J'ignore tout de la démarche de l'auteur, mais je n'ai pas senti cet excés d'intellectualisation pour les romans de Kay que j'ai eu entre les mains... :blink: Ca se lit comme n'importe quel roman Fantasy, sauf qu'en effet, certains éléments du background nous sont vaguement familiers, parce qu'ils nous rappellent, de loin, certains de nos cours d'histoire, et du coup, cela nous permet de donner corps à beaucoup de choses dans ses histoires et de nous y sentir à l'aise très vite... ;)Je suis d'accord pour dire que l'excès d'intellectualisation peut tuer une histoire et que le principal c'est le divertissement... Mais d'un autre côté, l'absence totale de toute réflexion, ça peut donner aussi une lecture très vite lassante et répétitive... :mrgreen: (Pour l'auteur, comme pour le lecteur ! ;) )

11
Je suis d'accord pour dire que l'excès d'intellectualisation peut tuer une histoire et que le principal c'est le divertissement... Mais d'un autre côté, l'absence totale de toute réflexion, ça peut donner aussi une lecture très vite lassante et répétitive
Tout à fait, et puis surtout, faire passer quelques messages sociaux ou autres dans un récit ne le transforme pas pour autant en traité de philo indigeste, enfin, pas si c'est bien fait... :rolleyes: Thys

12
Je suis d'accord pour dire que l'excès d'intellectualisation peut tuer une histoire et que le principal c'est le divertissement... Mais d'un autre côté, l'absence totale de toute réflexion, ça peut donner aussi une lecture très vite lassante et répétitive...
Le problème c'est surtout que l'on prête souvent aux auteurs des intentions qu'ils n'ont pas :x Je crois que même si quelqu'un voulait écrire du vrai divertissement, des gens y trouverait une symbolique etc... Bref on ne trouve dans un récit avant tout ce qu'on y apporte.Quant aux romans de Kay, ils ne sont pas en effet intellectualisés... Mais c'est la volonté de l'auteur à vouloir écrire quelque chose incitant à la reflexion qui est bancal. Mon sentiment en lisant l'interview c'est qu'il érige ça en principe.

13
Inoui,lundi 26 avril 2004, 12:12 a écrit :Mon sentiment en lisant l'interview c'est qu'il érige ça en principe.
Le principal c'est que cela produise, au final, un bon roman non ? ;)Après que l'auteur se trouve lui-même ses propres motivations, défis et questions, encore heureux... Il faut quand même qu'il y trouve du plaisir ! ;) Après tout écrire pour écrire, c'est un peu comme le cul pour le cul... C'est amusant mais pas longtemps ! :mrgreen:Et de toute manière, comme tu le dis, une fois que l'oeuvre est livrée au public, il en fait ce qu'il veut le public, et il perçoit ce qu'il a envie... :mrgreen: Après que l'auteur derrière ait des buts, c'est tant mieux pour lui, mais libre à chacun de les sentir ou pas et de les apprécier ou pas... Tant que ça ne gêne pas à l'appréciation du livre !Encore une fois, quelles que soient les intentions derrière, tant que l'oeuvre tient en elle-même sans avoir besoin d'une explication de texte ou bien d'une interprétation pour être accessible, c'est le principal ! ;)

14
Merci pour la bonne nouvelle, pour la critique et pour l'interview !j'attends avec impatience de mettre la main sur ce nouveau Kay ... sans crainte, parceque pour ma part j'avais "même" bien aimé Fionavar !La critique est intéressante, j'ai hâte de voir si cette adaptation du style au sujet fonctionne, et si cette petite baisse de régime scénaristique est sensible ... par contre, l'interview (même si elle a le mérite d'exister, d'être traduite, bref, d'être là) ne m'apporte pas grand-chose personellement : je trouve le ton assez convenu, et le contenu réel assez mince. Enfin, je dis ça, j'ai été bien content de la lire quand même ..Sinon, sur le côté intentionnel, le "contenu" des oeuvre de Kay : moi, ça m'a toujours paru évident. Par exemple, plus qu'un roman de fantasy ou historique, Sarance est pour moi une réflexion sur la postérité, et sur la volonté qu'ont les hommes de se survivre à eux-mêmes ... par la gloire, par une oeuvre signée ou non, par un empire ou par un petit oiseau mécanique. Tigane est une réflexion sur le patriotisme, sur l'attachement à un pays et sur le sens du devoir. La chanson d'arbonne évoque avant tout les relations entre les hommes et les femmes ...autant de sujets qui "passent" d'autant mieux qu'ils sont incorporés dans des romans passionnants, et surtout qu'ils sont distribués avec parcimonie : un seul grand thème socio ou psychologique par roman, mais traité à fond... enfin c'est comme ça que je le vois, pour ma part.Enfin, une toute petite remarque sur la critique de Gillo : en dernière ligne, à la place de "celui", ne devrait-on pas lire "celui-ci" ?Enfin je dis ça ... c'est juste pour faire bonne impression si Kay himself venait la lire ... ;)

15
Sylvaner,lundi 26 avril 2004, 22:21 a écrit :Sinon, sur le côté intentionnel, le "contenu" des oeuvre de Kay : moi, ça m'a toujours paru évident. Par exemple, plus qu'un roman de fantasy ou historique, Sarance est pour moi une réflexion sur la postérité, et sur la volonté qu'ont les hommes de se survivre à eux-mêmes ... par la gloire, par une oeuvre signée ou non, par un empire ou par un petit oiseau mécanique. Tigane est une réflexion sur le patriotisme, sur l'attachement à un pays et sur le sens du devoir. La chanson d'arbonne évoque avant tout les relations entre les hommes et les femmes ...
C'est beau comment tu parles Sylvaner... :rouge: Mais comme tu le dis pour le contenu de Kay, ce sont des "idées forces" qui se sentent d'elles-mêmes et viennent naturellement à l'esprit en tant que lecteur... Et c'est là que le travail de Kay est plutôt réussi, puisqu'il parvient à développer le thème qui lui tient à coeur dans son roman, sans être lourdingue et que sa réflexion apesantisse le roman et le fasse boiter... A la place, ça lui donne des ailes ! ;) (Enfin je parle pour ceux qui aiment bien sur ! :P)Je crois que je suis tout à fait d'accord avec ta vision des choses... :)Bon, je parle, je parle et le dernier Kay n'est pas prêt d'être traduit en français...

16
Sylvaner,lundi 26 avril 2004, 23:21 a écrit :Enfin, une toute petite remarque sur la critique de Gillo : en dernière ligne, à la place de "celui", ne devrait-on pas lire "celui-ci" ?Enfin je dis ça ... c'est juste pour faire bonne impression si Kay himself venait la lire ... ;)
Probablement, je vais voir ça. :)Concernant l'interview, je rappelle aussi qu'il ne s'agit que d'extraits de ce que l'on retrouve plus développé dans le magazine ! :)

17
Le roman arrive ENFIN en VF, chez nos grands amis de "Le Pré aux Clercs", en avril prochain. :) Nero m'a pris de vitesse dans le sujet Parutions, mais c'est ici qu'on en discute maintenant, merci d'avance ! ;)

18
Bonne nouvelle, je me doutais un tout petit peu que c'était ce livre dont il était question sur la page parution, mais bon, le titre m'a un peu désorienté :P Je me jette dessu dès que ça sort et merci pour la critique très en retard! :P ;)

20
Très bonne nouvelle que cette sortie d'un nouveau tome du sieur Kay. En dépit des quelques bémols de la critique le résumé et la référence au travail de qualité de l'auteur vont sûrement me le faire lireen avril. Et un tome de plus, un! :mrgreen: