2
Chic! B) (depuis le temps que je l'attendais, ça fait plaisir... :rouge: )La couverture française est bien plus jolie que l'originale je dois dire....(reste à savoir si l'éditeur a gardé les petits dessins que Cornelia Funke avait elle-même dessinés pour l'édition allemande.... :unsure: ).Je ne l'ai pas encore vu en librairie, et j'aimerais bien feuilleter pour voir... :) Juste pour savoir, il est sorti quand en français? Déjà maintenant ou c'est imminent?

3
Intéressante critique mais je pense me réserver cela pour beaucoup plus tard vue les quelques réserves, mais définitivement une trilogie à lire, en plus je ne lis pas Goethe, alors faut vraiment attendre que tout soit sorti, je deteste devoir patienter devant mon libraire. :D En tout cas Darfriend, ton style est efficace et rythmé. J'aime. Au fait tu lis l'Allemand ?Ashes

4
darkfriend,samedi 20 novembre 2004, 15:23 a écrit :Juste pour savoir, il est sorti quand en français? Déjà maintenant ou c'est imminent?
Non, ça fait maintenant un mois environ qu'il est sorti ! :) C'est pour ça que je ne suis pas très en avance non plus par rapport à cette date... :ph34r:

5
Merci Ashes. :) (et aussi Gillo pour la mini-réponse!)En fait, si je lis l'allemand c'est d'abord parce qu'en Suisse on est obligé de l'apprendre et ensuite c'est aussi à cause de mon mémoire à l'uni qui portait sur un théologien bâlois (Karl Barth). Donc je me suis dit que je pourrais varier et lire quelque chose que je ne suis pas obligé de lire!!! :lol: ça donne une autre approche et une autre sensibilité de la langue qui devient d'un coup plus sympathique tout de même.... ;) Et ensuite, c'est vrai que je reste un peu gêné et troublé quand je vois que l'immense majorité de la production Fantasy reste anglophone...(même si certains français sont très bons, je sais! :lol: ). Apparemment du côté germanophone il y a tout de même quelques bonnes surprises....!Maintenant, je regarde avec intérêt si Cornelia Funke va "crocher" un public substantiel en francophonie ou bien si ça sera un coup d'épée dans l'eau... :unsure: . En tous cas il y a eu apparemment une polémique en Allemagne où des détracteurs lui auraient reproché d'avoir choisi des noms pour un public anglophone (Meggie, Mortimer, Elinor) plutôt que germanophone, et qu'en somme elle s'intéresserait plus au marché américain qu'allemand.... :rolleyes: . Mais la majorité des critiques allemand ont plutôt l'air très fier d'avoir une auteure à succès locale et vont souvent jusqu'a hurler au chef-d'oeuvre absolu... :o Comme je l'ai dit, j'ai bien aimé mais ce n'est pas un truc absolument exceptionnel non plus! ;)

6
Merci pour cette critique! :) J'aime bien les histoires où la fantasy reste en arrière-plan comme c'est apparemment le cas ici. Et si en plus, Cornelia Funke a un beau style d'écriture, ça m'interesse! Encore qu'il faut voir la traduction... Mais bon, vu que pour l'instant il n'est paru qu'en édition brochée et que ce n'est pas non plus un chef d'oeuvre, je ne compte pas l'acheter de suite... Je crois que je me laisserais tenter quand il sortira en poche. ;)

7
Merci pour la critique ;) C'est assez tentant, la critique malgré certaines réserves, m'a bien convaincue... Reste qu'avec mon emploi du temps, j'ai de moins en moins de temps pour lire, et j'ai plein de livres en attente avant celui-ci :( .

8
En lisant le résumé, ça m'a un peu rappelé L'histoire sans fin. D'ailleur Mickaël Ende est allemand aussi, non ? :unsure: Et puis à la lecture de la critique, je me suis dit pourquoi pas ?, pour découvrir d'autres horizons de la fantasy. Rien que pour ça, c'est intéressant, et au final, la note est plutôt bonne ! :)

9
Publivore,dimanche 21 novembre 2004, 22:17 a écrit :En lisant le résumé, ça m'a un peu rappelé L'histoire sans fin. D'ailleur Mickaël Ende est allemand aussi, non ?  :unsure:
Oui effectivement, sauf qu'il a écrit l'histoire sans fin en français ;)

10
Merci pour cette critique! :)Ahlala, c'est ennervant ces comparaisons incessantes, on est soit le nouveau Tolkien, soit le nouveau Martin, ou encore la nouvelle Rowlings...c'est lassant à force! <_< Bref, mis à part ce petit point noir qui n'a pas grand chose à voir avec une auteuse visiblement bien installée dans son pays, le livre a déjà l'avantage d'être traduit, j'ai eu peur un moment dans la critique ;) parce que l'allemand et moi ça va pas être possible!Concernant le contenu, j'ai quand même un peu peur des longueurs et l'histoire ne m'accroche pas plus que ça à priori, j'aimerai surtout savoir si on est dans un registre franchement jeune lecteur avec des clins d'oeil que pourront apprécier les "vieux", ou dans le registre Harry Potter, c'est-à-dire, pour jeunes et vieux indifféremment...Thys

11
darkfriend,samedi 20 novembre 2004, 16:59 a écrit :Comme je l'ai dit, j'ai bien aimé mais ce n'est pas un truc absolument exceptionnel non plus! ;)
Merci pour la critique, mais l'impression à la fin de la lecture de la critique correspondait avec la citation juste au-dessus.Donc je pense pas me lancer dans l'aventure. Par contre la couv' est vraiment splendide, si en plus tu dis que le livre est illustré de la même manière, ca m'a presque fait réflechir. Mais j'ai vraiment pas les compétences (niveau 0) pour pouvoir me lancer dans un livre en allemand.PS: Coquille en fin de critique
(NdR : Le livre est critiqué ici dans sa version original allemande)

12
Luigi Brosse,lundi 22 novembre 2004, 18:19 a écrit :PS: Coquille en fin de critique
Hum, ça peut se signaler par MP, ça. ;)Enfin, c'est corrigé. :)Et je rappelle donc que la VF est sortie, hein ! ;) La couv dispo sur la page critique, c'est celle de la VF, et elle coûte 17€ pour un bouquin de + de 600 pages... :) Bon, après, j'avoue ne pas avoir encore eu le temps de la feuilleter. Et concernant la question de fond de Thys, là, je laisse la parole à darkfriend. ;)

13
Thys,lundi 22 novembre 2004, 09:36 a écrit :Concernant le contenu, j'ai quand même un peu peur des longueurs et l'histoire ne m'accroche pas plus que ça à priori, j'aimerai surtout savoir si on est dans un registre franchement jeune lecteur avec des clins d'oeil que pourront apprécier les "vieux", ou dans le registre Harry Potter, c'est-à-dire, pour jeunes et vieux indifféremment...Thys
Pour moi c'est difficile de parler de longueurs vu que je l'ai lu en VO direct, alors forcément, lire chaque page c'était assez long...(quoiqu'au bout d'un moment ça va mieux, bien sûr...! ;) ).Perso, je pense quand même que Cornelia Funke aurait pu faire plus court, ça c'est sûr, mais le bouquin se laisse tout de même gentiment lire...! :) Sinon, pour le public : adulte ou enfant? C'est justement un point où on a comparé Funke à Rowling : parce que leur bouquins peuvent se laisser lire par les deux publics...! Mais vu les citations et les allusions à différents personnages de différents livres qui émaillent tout le livre, je pense qu'il s'adresse plus à ceux qui aiment vraiment lire qu'à un public d'un âge déterminé....et hop! J'ai esquivé la question! :P Mais j'ai quand même eu l'impression par moment que c'était un livre "intellectuel" (sans que ce soit entendu dans le mode négatif! :o ), rapport à des réflexions qu'émet le livre sur, par exemple, la question de savoir si il y a un lien de causalité entre un créateur et sa créature, quelle est la stature du méchant (est-il possible qu'il aie des parents?), le déracinement (pour les personnages de fantasy qui se retrouvent projeté dans un monde qui n'est pas le leur et beaucoup trop vide de magie...). Mais cette impression est peut-être due au fait que j'ai lu le livre en allemand (et que je ne lis d'habitude que des articles académiques dans cette langue...! :lol: ).Tout ça pour dire que j'ai hâte d'avoir la réaction d'un autre lecteur qui l'aura découvert en français! ;)

14
Mais j'ai quand même eu l'impression par moment que c'était un livre "intellectuel" (sans que ce soit entendu dans le mode négatif!  ), rapport à des réflexions qu'émet le livre sur, par exemple, la question de savoir si il y a un lien de causalité entre un créateur et sa créature, quelle est la stature du méchant (est-il possible qu'il aie des parents?), le déracinement (pour les personnages de fantasy qui se retrouvent projeté dans un monde qui n'est pas le leur et beaucoup trop vide de magie...).
C'est très intéressant tout ça...déjà, ça me tenterais plus vu sous cet angle! :)Bon, je ne sais toujours pas si je m'y mettrais un jour mais ça éveille quand même plus ma curiosité, moi aussi j'attends les points de vue de lecteurs avec intérêt, on verra, ça va peut-être finir de me convaincre... :rolleyes: Et merci pour la réponse sur le public visé, joliment éludée ;) , mais je vois ce que tu veux dire et ça me convient! :)Thys

15
Il y a un petit bout de temps, j'avais vu une allusion à ce livre, dans les news si mes souvenirs sont bons. Cela avait l'air pas mal. Le hic, c'était qu'il n'était pas traduit en français, :huh: étant donné que je suis encore plus nulle en allemand qu'en anglais... Et donc, maintenant c'est chose faite, la version française débarque :rolleyes: La critique de Darkfriend donne bien envie de le lire ;)

16
pour avoir fait un peu d'allemand tout en restant à un niveau proche du zéro :mrgreen: , je salue donc la performance de Darkfriend!cette publication allemande à gros tirage constitue donc une rareté dans le monde fantasy si j'ai bien compris, difficile de se faite une place entre les productions US ou anglaises..., alors je peux comprendre que les critiques allemands soient si enthousiastes :) ... et si la qualité est bonne sans être exceptionnelle, c'est sans doute l'occasion de mettre un coup de projecteur sur une littérature "exotique"... considérer que l'allemagne a quelque chose d'exotique.. on aura tout vu! :P

17
Grâce à Petit Papa Noël, j'ai pu lire Coeur d'encre. Au début, j'ai vite été emballée. Il y a une petite baisse de régime vers le milieu (à cause de certains passages plus lents), mais à la fin, j'avais du mal à le lâcher, la fin est vraiment intéressante. Les personnages sont attachants. J'aime bien Meggie (qui est une fille très courageuse), Doigt de Poussière ainsi que Gwin (la martre à corne), et même Elinor (qui adore les livres, vit dans une bibliothèque immense et n'a pas la langue dans sa poche). Alors que je méprisais Basta au début, j'ai eu pitié de lui quand il a été enfermé, voire une certaine sympathie pour lui, je dois être tarée :wacko: . J'ai apprécié que Capricorne soit un être froid, retorse, implacable, mais aussi cupide (après tout il demande quand même à Mo de lui faire surgir des pièces sonnantes et trébuchantes grâce au livre l'Ile au trésor). En somme, Capricorne a quand même quelques sentiments humains (même s'ils sont très rares et négatifs). Ce qui m'a surtout intéressé, c'est que ce livre permet d'aborder les "relations" entre écrivains, lecteurs et personnages. Et cela découle sur plusieurs questions : comment réagirait - on, si on pouvait faire sortir un personnage d'un livre ? Quel serait son comportement ? (nostalgique comme Doigt de Poussière ou pas ?) On est partagé par des sentiments contradictoires comme Meggie : "Pauvre Farid", pitié et culpabilité se mêlent. Et en même temps "je voudrais en être capable moi aussi", parler et voir ses personnages préférés, ce serait le pied :D ! Mais bon, quand on voit ce que cela donne avec certains personnages (la nostalgie de Doigt de Poussière, les dégâts que cause Capricorne dans notre monde...), cela donne à réfléchir. Si j'avais un tel don, je crois que je ferais très attention et éviterais de lire à voix haute trop souvent, sauf peut - être pour faire surgir Mat, le Marquis de Carabas, Silk, Brashen…il y en aurait tellement… je m'égare… je sais :jesors: (HS : j'aime bien ces nouveaux smileys). Sinon, à la base, Coeur d'encre se trouve au rayon " littérature jeunesse ". L'auteur a en effet un style fluide, simple qui convient bien pour les enfants. Mais je pense que ce livre convient très bien aussi aux adultes, les enfants verront plus le côté "aventures et intrigues " de l'histoire, les adultes (je parle pour moi, même si je suis une ado attardée) peuvent s'intéresser davantage aux problèmes liés au livre : place de l'auteur et sa responsabilité, projections des lecteurs par rapport aux livres... Et c'est vrai aussi, que ce n'est pas un livre de fantasy pur et dur. L'auteur a dispersé des élèments de fantasy au fil des pages (l'apparition de Clochette, les fées, les kobolds... ). Ce n'est vraiment pas grave, au contraire, c'est très intérressant de voir surgir ces élèments de fantasy dans le monde de Meggie. Voilà, donc, j'ai bien aimé et je compte lire la suite.

18
Ca fait plusieurs fois que je croise "Coeur d'encre " en librairies et j'ai hésité à chaque fois pour l'acheter mais vu ton avis Frêne, là c'est décidé je l'achète; et je le lis dès que je peux, cad pas avant un ou 2 mois mais bon, c'est le plus tôt que je peux faire... :P

19
Ah!!! :D Je suis content qu'il y ait qqn qui a craqué pour Coeur d'encre....(et qui a converti Aléa dans la foulée! Bravoooo!!!! :mrgreen: )Et je vois qu'on a eu un peu les même sentiments : la pitié pour Basta sur la fin, par exemple... :) D'ailleurs, ça m'intéresserait d'avoir ton avis sur la fin de Coeur d'encre (à balayer en jaune bien sûr... ^_^ ). Moi, j'ai été comme qui dirait un peu frustré....(ben oui, il y a toutes ces petites créatures qui s'installent dans le village abandonné de Capricorn mais...ça ne paraît pas être une vraie solution...et puis ya aussi la question de savoir si le retour est réellement possible ou si c'est seulement une chimère....? :unsure: ). Enfin, comme la suite est annoncée (par contre, je ne sais pas pour quand...), on verra bien!

20
darkfriend,mardi 04 janvier 2005, 18:52 a écrit :Ah!!!  :D Je suis content qu'il y ait qqn qui a craqué pour Coeur d'encre....(et qui a converti Aléa dans la foulée! Bravoooo!!!!  :mrgreen: )
Eh oui, je suis convertie ;) et je suis très contente d'avoir convaincue Aléa de le lire (j'espère seulement que cela va te plaire!).
darkfriend,mardi 04 janvier 2005, 18:52 a écrit :D'ailleurs, ça m'intéresserait d'avoir ton avis sur la fin de Coeur d'encre (à balayer en jaune bien sûr... ^_^ ). Moi, j'ai été comme qui dirait un peu frustré
Donc, en ce qui concerne la fin, ce qui m'a surtout plu :rolleyes: , c'est l'exécution ratée avec l'Ombre qui décide de s'attaquer à Capricorne et le petit happy - end. Par contre, ce que j'ai oublié de dire plus haut, c'est que vu le caractère de la pie, cela m'a étonné, qu'elle s'enfuit sans rien faire :o ! Le dernier chapitre va un peu vite, on sort à peine de l'exécution ratée et hop on se retrouve chez Elinor. Bon, j'étais super contente de voir que cela se finit bien, mais j'aurais bien aimé en savoir plus sur le devenir de Doigt de Poussière par exemple. Heureusement, il y a encore 2 tomes et je pense qu'elle va aborder ce que vont faire les fées ou autres kobolds restés dans le village de Capricorne et ceux qui habitent chez Elinor (cela promet des moments amusants, j'attends une petite rencontre choc hommes - fées ou kobolds). Comme Fenoglio a disparu, ils ne pouvaient pas les renvoyer dans le livre, mais en plus on n'est pas vraiment sûr que cela marche. Après tout, est - ce que le petit soldat est bien retourné dans la bonne histoire ? Il y a pleins de questions en suspens. J'attends la suite et comme je suis nulle en allemand, il faudra que j'attende plus, snif, mais cela vaut le coup (je vais finir Maître Zen ou Maître Patience grâce à la fantasy). En tout cas Darkfriend je te remercie vraiment pour ta critique, car primo cela m'a rappelé l'existence de Coeur d'encre, deuxio, j'ai encore eu plus envie de le lire et tertio grâce au fait que j'en ai pas mal parlé, c'est chose faite maintenant grâce au Père Noël ;) .