

Non, pas vraiment, en dehors du style de l'auteur justement... :)Et pour le roman, même si le délai est long, on le trouve à 20 € sur la FNAC par exemple... C'est pas plus cher qu'un Bragelonne...marvin rouge,dimanche 07 novembre 2004, 10:53 a écrit :Pour la nouvelle aussi...Est-elle rattachée à l'univers du livre?
En ce qui me concerne, et je ne suis pas le seul dans ce cas je pense, je n'attend que ça pour m'y mettre, surtout quand je lis les derniers avis, ou qu'il apparait en première position dans le top de Gillo par exemple...Thys,mardi 11 janvier 2005, 10:38 a écrit :mais je pense quand même qu'une sortie en VF relancera une dynamique pour ce roman, enfin, c'est tout ce que je lui souhaite...
Tiens, je n'y avais pas pensé... :)Sinon, pour les éventuels amateurs, la version " paperback ", qui sortira en Angleterre début Septembre... Avec 1024 pages au lieu de 800 pour l'édition grand format, et seulement 2£ de moins, mouais.Sylvaner,lundi 21 février 2005, 23:09 a écrit :Sinon, je trouve que le contexte et le style un peu "léger" me font un peu penser à Pierre Pevel, pour ses uchronies magiques de Wielstadt ou (surtout) d'Ambremer ... même si ce M. Norrell me semble quand même un peu moins léger que ça, quand même.
je suis d'accord, je trouve qu'il y a un peu un style "Jane Austen" avec comme une ironie par rapport aux personnages, comme si l'auteure se moquait d'eux, de leur caractère. j'adore çabizarrement j'ai l'impression qu'une traduction en francais denaturerai un peu le roman...
Retourner vers « De la Fantasy »