

Oui, enfin, dis comme ça, c'est très (trop) flatteur.belgarion,mercredi 09 mars 2005, 18:56 a écrit :jamais tu ne lâches le morceau au point de travailler jours et nuits sur tes écrits- pour notre plus grand plaisir.
Ben pourtant, à chaque fois, ça s'est révélé être à la hauteur, donc ya quand même beaucoup de (bon) boulot pour y parvenirGillossen,mercredi 09 mars 2005, 21:00 a écrit :J'estime plus souvent qu'à mon tour qu'au contraire, j'en fais beaucoup moins que ce que je peux donner l'impression de faire... Malheureusement.
dixit celui qui passe sa vie à maintenir en ordre le site et le forum, et qui en plus a le temps de nous sortir des oeuvres de grande qualité....Si seulement j'arrivais à être aussi productifGillossen,mercredi 09 mars 2005, 20:00 a écrit :J'estime plus souvent qu'à mon tour qu'au contraire, j'en fais beaucoup moins que ce que je peux donner l'impression de faire... Malheureusement.
et voilà qu'il se penchait en avant pour chuchoter on ne savait quel maléfique ?à l'oreille de sa cavalière!
Merci.Lÿr,samedi 12 mars 2005, 16:09 a écrit :Dans le chapitre des généralités : c'est vrai que ça fait bien plaisir de retrouver "nos" protagonistes habituels (cf : ça nous manque), et qu'on les retrouve égaux à eux-même, dans des ambiances bien trouvées et avec toujours des répliques bien senties.
Comme je l'ai déjà laissé entendre, cette nouvelle n'a pas eu la même finition que les autres. Je l'ai bien imprimée pour la relire à tête reposée, crayon en main, mais quand on y est dessus depuis 8 jours, on finit par ne plus voir certaines choses... Goldberry l'a bien lue elle aussi, mais une seule fois, et la nouvelle était toujours en cours d'écriture. Bref, il m'a manqué le coup d'oeil extérieur de mon relecteur habituel, et ça s'est retrouvé aussi dans les quelques fautes laissées initialement. :oMême demi-heure avant que ça soit mis en ligne, j'avais par exemple supprimé deux répétitions dès la première page.Dans les petits moins : il y a quelques répétitions mineurs
Et puis, je dois dire que je ne sais pas comment s'est débrouillé Shinji, mais normalement 1 page sous word = 1 page sous Acrobat Reader, alors que là, c'est plus ramassé...« Puis-je vous demander ce que vous faîtes dans les cuisines un soir de bal ? s’entendit-elle réclamer, contente de cette question qui détournait l’attention de son propre cas.
Ben, je le sous-entends, c'est sûrement un coup de la belle-mère.Enfin, deux petites questions : est-elle seule pour cette énorme corvée ? (Sol plus plonge d'une fête de cette ampleur ? La tour doit quand même avoir les moyens d'avoir plus de personnel ?)
C'est dans la première saison...l'escouade de CRS dont j'aurais bien voulu la traduction
Merci. J'ai essayé que les emprunts ne soient pas trop superficiels. :)Et pour le message de Cristal :L'histoire "vraie" de Cendrillon est parfaitement utilisée et mêlée au FAAB
Euh, non, je ne crois pas.juste à la page 6, j'ai l'impression qu'il manque un mot :
Ah, ben, si ça peut servir à ça aussi, ce serait bien...ça me donne envie de me remettre à la saison 3![]()
Effectivement. (soupir las...)Aléa,dimanche 13 mars 2005, 12:34 a écrit :Euh, s'il ne manque pas de mot, ça ne serait pas maléfice alors?
Retourner vers « Archibald & Cie : la section des FAAB et autres projets... »