Lisez-vous en anglais ?

J'ai un anglais nickel (ou presque) et j'en lis.
Nombre total de votes : 176 (42%)
Ca m'arrive parfois de lire en anglais (qui doit rester facile!)
Nombre total de votes : 142 (33%)
Je ne lis que de la VF et cause comme une spanish cow !
Nombre total de votes : 106 (25%)
Nombre total de votes : 424

221
Foradan,samedi 21 mai 2005, 17:06 a écrit :je pense que je vais continuer par chronicles of Narnia (ou Harry Potter?? C'est que ça fait long 6 mois :unsure:
Et les deux se lisent assez facilement ,une fois qu'on s'est adapté au contexte (les noms d'animaux pour Narnia et les tournures désuettes; le vocabulaire potterien pour l'autre), l'avantage d'un livre écrit pour "les enfants".

222
Re up pour une question qui me taraude : ceux qui lisent en VO (vous cachez pas, on vous a reconnu) lisent-ils aussi la traduction française quand elle sort (enfin) ?Je me dis ça en comptant que j'ai la moitié de la triple trilogie hobbienne en français et l'autre en anglais, que j'ai tous les Narnia à disposition et que je me tâte pour savoir si je relis ALCDM dans sa version HDM.Parce que le problème que ça pose, en plus des sous qu'il faut sortir 2 fois, c'est qu'on passe beaucoup de temps sur le même bouquin (faut dire que mon frangin suit mes conseils de lecture, mais lui, il attend la VF, et ça me fait bizarre de voir un livre que j'ai pas lu mais dont je suis censé connaître l'histoire)

223
Foradan,lundi 03 avril 2006, 11:34 a écrit :Re up pour une question qui me taraude : ceux qui lisent en VO (vous cachez pas, on vous a reconnu) lisent-ils aussi la traduction française quand elle sort (enfin) ?
Seulement si j'ai le temps, et que je tiens vraiment au roman, pour voir s'il a été traduit avec soin. Et encore, je dis ça, mais si je ne recevais pas tout ce que je reçois en SP, je ne suis pas sûr que je racheterai en VF, c'est certain...

224
J'ai toujours peur de ne pas bien comprendre tout ce qui est dit en anglais (portée psychologique d'un passage, 2nd degré, etc...), du coup je lis en français seulement, mais pour les interviews ou autres, l'anglais ne me dérange pas.

225
Pour répondre à Foradan, je ne relis pas en vf les livres que j'ai lu en anglais et ce, pour plusieurs raisons :1) personne n'achetant de livres de fantasy dans mes connaissances (ou du moins pas ceux que je lis en VO), je n'ai pas envie de dépenser de l'argent pour une histoire que je connais déjà,2) si j'achetais quand même ces livres, je serais plus tenté de les lire en vf qu'en vo :rouge: Mais il est vrai que j'aimerais lire la traduction de certains passages du Trône de Fer...

226
Moi non plus je ne relis pas en français...pour des raisons de coût et parce que je n'en vois pas vraiment l'intérêt, la "vraie" version est la VO, je n'ai pas l'impression que j'y gagnerai quelque chose. :rolleyes: Par contre, il m'arrive de faire le contraire, de lire la VO après avoir lu la VF, pour lire la véritable prose d'un auteur qui m'a marqué.Thys

227
En général, je ne lis pas la version française d'une oeuvre lue en VOje regarde parfois en feuilletant la vf comment le traducteur s'est débrouillé pour traduire un termegenre Lige pour Warder (chez Jordan), ou moldu pour muggle (chez Rowling)mais ca va rarement plus loin ...

230
Je ne me reverrai vraiment pas relire un livre en VF l'ayant déjà lu en VO.Outre la question financière (qui à elle seule est déjà suffisante :P ), j'apprécie tellement de lire en VO que les livres traduits me plaisent beaucoup moins. Déjà que je trouve les mots français moins jolis que les anglais (dans certains cas, je précise ;) ) : Pierre de Lumière pour Lightstone par exemple, et en plus les traductions très hasardeuses (Sagettes pour Wise Ones :blink: ), bref relecture impossible pour moi :D

231
Disons que c'est quand même un"privilège" que de lire en VO B) .Alors moi aussi je feuillette en passant pour voir ce que ça donne en français, et c'est vrai que ça choque quand même un peu avec certaines traductions (Jordan et Martin en français par ex.) :blink: du coup ça fait encore moins envie d'acheter le bouquin en français d'autant plus qu'il faut souvent payer le double de la VO donc c'est vite vu.... :sifflote: Mais il y a aussi le cas spécial de Harry Potter : je le lis qu'en VO maintenant mais mon père l'a racheté en VF donc je ne crache pas non plus là dessus..... :sifflote: . Un public différent pour un même cycle....! :)

232
un des avantages de la vf de martin que m'a fait partager un ami qui la lisaitc'est que j'ai appris ce qu'était une fibule (je lisais broche je crois en vo)

233
J'ai lu seulement certains Harry Potter en anglais mais je compte bien lire d'autres livres en anglais!!! Je sais pas si je dois prendre l'assassin royal ou les chroniques de Narnia ensuite. :unsure: Est-ce que quelqu'un peut me conseiller?

235
C'est même certain. :) Mais pour l'Assassin Royal, tu as quelques aides de correspondances VO/VF sur le site. :)Au final, ce sera toujours à toi de trancher, cela dit. ;)

237
Je confirme aussi : vaut mieux commencer par Narnia si tu as seulement une petit expérience en anglais. Hobb se place plutot dans le haut du panier, niveau difficulté. Et puis ses romans sont d'une bonne longueur, ce qui n'aide pas non plus. Après Narnia, peut-etre continuer avec Artemis Fowl... :unsure:

238
A part les Harry potter je lis en VF parce que la plupart du temps, j'ai pas vraiment le courage de tout lire...Et en plus, lire HP avant tout le monde, c'est la classe!!!! :mrgreen:

239
Moi je lis pas encore en anglais mais je pense bien que je vais m'y mettre au prochain HP et puis quand meme , meme pour d'autre livre ca serait vraiment génial...Et dire que je serais déjà en train de lire la suite Rhapsody et Temeraire.... :rolleyes: :rolleyes:

240
Bonjour,Je n'ai jamais lu un seul livre entier en anglais de toute ma vie (bien courte encore ! )... Le problème, c'est que j'ai un anglais pas suffisamment développé pour pouvoir lire...Peut être qu'en lisant en anglais je progresserais ... Quoique...