C'est pas faux, mais ce qui me chiffonne dans la VF de la roue du temps ce n'est pas la traduction des termes : c'est la lourdeur et l'inutile "broderie" du récit.Le texte original me parait simple et direct. La VF est lourde, très longue, souvent inutilement compliquée, et les dialogues tombent à plat.Je n'ai pas réussi à m'immerger dans cet univers avec la VF, alors qu'avec la VO je suis tombé en plein dedans !Et je ne suis pas un fanatique de la VO car c'est seulement le deuxième livre que je lis en Anglais, après The Hobbit.Flykillerman a écrit :Quand on ne lit qu'en français, on ne sait pas que la traduction est de mauvaise qualité.
804
Bonjour je voulais savoir si sa vaut vraiment le coup de commencer ce cycle?La roue du temps fait parti des cycles les plus côtés mais j'ai remarqué sur plusieurs forums que la traduction française était plus que limite et qu'au fur et à mesure des tomes, surtout vers le 13ème/14ème l'histoire perdait également son éclat.Si je commence ce livre sa sera en version Fr, édition pocket. Est-ce que malgré ses fautes et cette traduction approximative, assez lourde, l'histoire n'en pâtit pas trop?Ce qui est tout de même en soit le plus important même si une bonne plume rajoute un plus à la qualité du livre.Cette histoire semble grandiose et donc malgré tout cela, sa vaut le coup?
805
est ce que la roue du temps mérite d'être lu ?OUI OUI et encore OUI !le parcours de chaque personnage est abouti, à chaque tome ils évoluent. Au bout du deuxième tome (en vf) tu as l'impression de les connaître depuis toujours, du coup par la suite, même les tomes considérés moins bon se lisent très bien. Les erreurs de traduction sont pénibles mais Merwin plus haut dit que les fautes ont été corrigés pour la version poche, et je doute que tu investisses pour 28 tomes en broché... et vu la qualité des deux derniers tomes, le final s'annonce vraiment fantastique !
808
Certains n'ont pas été gênés par la VF, essaye et tu verra bien .Moi la VF m'a fait l'effet d'un vrai somnifère, et si je n'avais pas tenté la VO j'aurais définitivement abandonné ce cycle.La VO je la trouve paradoxalement plus facile à lire, et aussi beaucoup plus rythmée (pour peu qu'on passe la barrière de la langue, ça a été difficile les 80 premières pages, le reste a coulé tout seul).Baratheon a écrit :Bonjour je voulais savoir si sa vaut vraiment le coup de commencer ce cycle?La roue du temps fait parti des cycles les plus côtés mais j'ai remarqué sur plusieurs forums que la traduction française était plus que limite et qu'au fur et à mesure des tomes, surtout vers le 13ème/14ème l'histoire perdait également son éclat.Si je commence ce livre sa sera en version Fr, édition pocket. Est-ce que malgré ses fautes et cette traduction approximative, assez lourde, l'histoire n'en pâtit pas trop?Ce qui est tout de même en soit le plus important même si une bonne plume rajoute un plus à la qualité du livre.Cette histoire semble grandiose et donc malgré tout cela, sa vaut le coup?
809
Oui en broché c'est même pas la peine. Déjà 28 tomes en pocket sa fait un bon petit nombre. Donc c'est juste en broché que la traduction à l'air d'être mitigé. Tant mieux alors. Dragonia confirme donc à voir.Les erreurs de traduction sont pénibles mais Merwin plus haut dit que les fautes ont été corrigés pour la version poche, et je doute que tu investisses pour 28 tomes en broché...
Ce qui me fait peur avec la VO, c'est de passer mon temps à regarder mon dictionnaire et d'avoir le sentiment de ne pas avancer dans la lecture et donc de ne pas y apprécier l'histoire. En plus il doit y avoir des expressions typiques qui sont plus dure à interpréter.Je me tâte sur la possibilité de le lire en anglais. Maintenant je préfèrerais lire un livre qui m'attire moins en VO car j'aurais sans doute le sentiment d'avoir malgré tout manqué quelque chose. Je me pencherais là dessus le moment venu. Pour l'instant La Roue du temps est en attente et d'après vos avis sa me donne envie de le débuter un de ses jours. J'ai d'autres cycles en attente car après avec ces 28 tomes je miserai quasiment que là dessus.La VO je la trouve paradoxalement plus facile à lire, et aussi beaucoup plus rythmée (pour peu qu'on passe la barrière de la langue, ça a été difficile les 80 premières pages, le reste a coulé tout seul).
810
N'hésite plus !! La Roue du Temps est un classique parce qu'elle le vaut bien ! :pBlague a part, si tu as envie de t'immergé dans un univers entier, avec ses cultures et ses peuples différents, si tu veux un système magique fort et original, si tu veux des personnages qui évoluent tout au long du récit en perdant leurs illusions, si tu veux des scènes d'antologie, plus grandioses les unes que les autres, alors n'hésite plus et jette toi sur la Roue du Temps!! 

811
J'ai finalement commandé le Tome 1 en VO. Je vais bien voir ce que sa donne. Je le commencerais pas tout de suite. Il sera mis de côté mais je compte bien d'engagé à le lire jusqu'au bout dorénavant. Le Tome 2, je pense que l'achèterais en FR (équivaut tome 3 et 4 Fr) pour voir si dans l'ensemble j'ai bien assimilé et comprit le 1er tome en VO.
812
Si tu commence en VO ce serait dommage de passer à la VF par la suite !C'est sur que ça dépend aussi de ton niveau d'Anglais... il ne faut pas non plus que ce soit une torture de lire en VO.Si au bout de 100 pages t'es pas à l'aise avec l'écriture de Jordan, peut-être qu'effectivement il vaut mieux passer à la VF.
814
Voila qui pourrait presque me convaincre de m'inscrire à ces "réseaux mondains" !
:arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/news/137 ... e-du-Temps

815
J'avais lu les deux premiers tomes VO il y a quelques mois, et je n'avais pas été particulièrement tourneboulée. je me suis quand même lancée dans le troisième tome, et j'en suis toujours au même point.Je ne trouve pas ça franchement mauvais, il y a de bons passages comme celui à Shadar Loggoth (en fait c'est le seul à m'avoir vraiment marquée) mais globalement je trouve ça fade, et pour l'instant, un peu répétitif: les personnages voyagent, sont séparés, convergent vers le même point, affrontement vite plié, et on récupère un objet magique. Rebelote le tome suivant.À part Nynaeve et Mat qui sont têtes à claques, je trouve les personnages également fades, gentils comme méchants, et j'ai vraiment le plus grand mal à m'intéresser à leurs problèmes.Ce n'est pas qu'il ne se passe rien, mais en même temps, je trouve que ça ne décolle toujours pas
.

817
C'est un des passage que je déteste le plus, j'ai trouvé ça long et prévisible du début à la fin.Bon après je suis plutôt guerrier barbare dans l'âme mais à peu près au même momentVidka a écrit :O_o moi j'avais beaucoup aimé l'épisode avec les seanchans à la fin du 2 =D
► Afficher le texte

818
@Zakath : c'est marrant car autant le premier tome est souvent critiqué, autant, les lecteurs qui persistent à travers le 2nd puis le 3ème sont généralement plus enthousiaste... :/Pour Nynaeve et Mat je te rassure ils sont de moins en moins tête à claques (y'a moins de tirage de natte !
spéciale cacedédie à Merwin ! ). Pour la suite, personnellement, je trouve que ça prend plus d'ampleur à partir du 4ème tome (mais j'avais déjà beaucoup apprécié les précédents!
), en particulier après une certain passage dans une certaine citée dans un certain désert ! 



819
Ces fautes de traduction rédhibitoires ont été corrigées dans la version poche dis-tu. Mais quid de la traduction lourde évoquée dans les messages de ce post ?Est-ce une autre traduction qui a été faite pour l'édition de poche ?Peut-on espérer une traduction corrrecte et respectueuse de l'oeuvre de l'auteur en version brochée ?Car avant de me lancer dans la lecture de ce monument, je souhaiterais être rassuré sur ce point.petites précisions : mon niveau d'anglais est proche du néant absolu ; je préfère, dans la mesure du possible, lire les romans en broché : c'est plus agréable à lire et ça pique moins les yeux...Merwin Tonnel a écrit :Il me semble que ces fautes ont été corrigées pour la version poche, ceci dit

820
Il y a beaucoup de coquilles dans la version de poche mais soyons honnête, j'ai découvert cette série en VF avec les versions de poche et ça reste génial.Maintenant, si tu préfère les grands formats, pourquoi ne pas attendre la version de Bragelonne, nouvelle traduction et, grand plus, tomaison respectant l'original.Si tu n'est pas pressé de commencer, je pense que c'est la meilleure solution, le réédition commence début 2012 il me semble.