Quel est votre tome préféré ?

L'Oeil du Monde
Nombre total de votes : 29 (18%)
La Grande Chasse
Nombre total de votes : 13 (8%)
Le Dragon Réincarné
Nombre total de votes : 19 (12%)
L'Invasion des Ténèbres
Nombre total de votes : 16 (10%)
Les Feux du ciel
Nombre total de votes : 12 (7%)
Le Seigneur du Chaos
Nombre total de votes : 33 (20%)
A Crown of Swords
Nombre total de votes : 2 (1%)
The Path of Daggers (Aucun vote)
Winter's Heart
Nombre total de votes : 21 (13%)
Crossroads of Twilight
Nombre total de votes : 3 (2%)
Knife of Dreams
Nombre total de votes : 2 (1%)
The Gathering Storm
Nombre total de votes : 10 (6%)
Towers of Midnight (Aucun vote)
A Memory of Light
Nombre total de votes : 5 (3%)
Nombre total de votes : 165

801
Flykillerman a écrit :Quand on ne lit qu'en français, on ne sait pas que la traduction est de mauvaise qualité. :sifflote:
C'est pas faux, mais ce qui me chiffonne dans la VF de la roue du temps ce n'est pas la traduction des termes : c'est la lourdeur et l'inutile "broderie" du récit.Le texte original me parait simple et direct. La VF est lourde, très longue, souvent inutilement compliquée, et les dialogues tombent à plat.Je n'ai pas réussi à m'immerger dans cet univers avec la VF, alors qu'avec la VO je suis tombé en plein dedans !Et je ne suis pas un fanatique de la VO car c'est seulement le deuxième livre que je lis en Anglais, après The Hobbit.

802
j'ai vu les fautes repertoriées par pierre de tear, on dirait que la traductrice n'a pas lu les tomes précédents (des aiels avec des épées O_o la guerre maritime au lieu de "la guerre de l'eau" :( )

804
Bonjour je voulais savoir si sa vaut vraiment le coup de commencer ce cycle?La roue du temps fait parti des cycles les plus côtés mais j'ai remarqué sur plusieurs forums que la traduction française était plus que limite et qu'au fur et à mesure des tomes, surtout vers le 13ème/14ème l'histoire perdait également son éclat.Si je commence ce livre sa sera en version Fr, édition pocket. Est-ce que malgré ses fautes et cette traduction approximative, assez lourde, l'histoire n'en pâtit pas trop?Ce qui est tout de même en soit le plus important même si une bonne plume rajoute un plus à la qualité du livre.Cette histoire semble grandiose et donc malgré tout cela, sa vaut le coup?

805
est ce que la roue du temps mérite d'être lu ?OUI OUI et encore OUI !le parcours de chaque personnage est abouti, à chaque tome ils évoluent. Au bout du deuxième tome (en vf) tu as l'impression de les connaître depuis toujours, du coup par la suite, même les tomes considérés moins bon se lisent très bien. Les erreurs de traduction sont pénibles mais Merwin plus haut dit que les fautes ont été corrigés pour la version poche, et je doute que tu investisses pour 28 tomes en broché... et vu la qualité des deux derniers tomes, le final s'annonce vraiment fantastique !

807
Oui, la vo c'est pas mal vu que c'est pas cher du tout. Et pour les volumes qui traînent en longueur on peut toujours faire semblant de ne pas comprendre pour sauter des pages.:p

808
Baratheon a écrit :Bonjour je voulais savoir si sa vaut vraiment le coup de commencer ce cycle?La roue du temps fait parti des cycles les plus côtés mais j'ai remarqué sur plusieurs forums que la traduction française était plus que limite et qu'au fur et à mesure des tomes, surtout vers le 13ème/14ème l'histoire perdait également son éclat.Si je commence ce livre sa sera en version Fr, édition pocket. Est-ce que malgré ses fautes et cette traduction approximative, assez lourde, l'histoire n'en pâtit pas trop?Ce qui est tout de même en soit le plus important même si une bonne plume rajoute un plus à la qualité du livre.Cette histoire semble grandiose et donc malgré tout cela, sa vaut le coup?
Certains n'ont pas été gênés par la VF, essaye et tu verra bien .Moi la VF m'a fait l'effet d'un vrai somnifère, et si je n'avais pas tenté la VO j'aurais définitivement abandonné ce cycle.La VO je la trouve paradoxalement plus facile à lire, et aussi beaucoup plus rythmée (pour peu qu'on passe la barrière de la langue, ça a été difficile les 80 premières pages, le reste a coulé tout seul).

809
Les erreurs de traduction sont pénibles mais Merwin plus haut dit que les fautes ont été corrigés pour la version poche, et je doute que tu investisses pour 28 tomes en broché...
Oui en broché c'est même pas la peine. Déjà 28 tomes en pocket sa fait un bon petit nombre. Donc c'est juste en broché que la traduction à l'air d'être mitigé. Tant mieux alors. Dragonia confirme donc à voir.
La VO je la trouve paradoxalement plus facile à lire, et aussi beaucoup plus rythmée (pour peu qu'on passe la barrière de la langue, ça a été difficile les 80 premières pages, le reste a coulé tout seul).
Ce qui me fait peur avec la VO, c'est de passer mon temps à regarder mon dictionnaire et d'avoir le sentiment de ne pas avancer dans la lecture et donc de ne pas y apprécier l'histoire. En plus il doit y avoir des expressions typiques qui sont plus dure à interpréter.Je me tâte sur la possibilité de le lire en anglais. Maintenant je préfèrerais lire un livre qui m'attire moins en VO car j'aurais sans doute le sentiment d'avoir malgré tout manqué quelque chose. Je me pencherais là dessus le moment venu. Pour l'instant La Roue du temps est en attente et d'après vos avis sa me donne envie de le débuter un de ses jours. J'ai d'autres cycles en attente car après avec ces 28 tomes je miserai quasiment que là dessus.

810
N'hésite plus !! La Roue du Temps est un classique parce qu'elle le vaut bien ! :pBlague a part, si tu as envie de t'immergé dans un univers entier, avec ses cultures et ses peuples différents, si tu veux un système magique fort et original, si tu veux des personnages qui évoluent tout au long du récit en perdant leurs illusions, si tu veux des scènes d'antologie, plus grandioses les unes que les autres, alors n'hésite plus et jette toi sur la Roue du Temps!! :)

811
J'ai finalement commandé le Tome 1 en VO. Je vais bien voir ce que sa donne. Je le commencerais pas tout de suite. Il sera mis de côté mais je compte bien d'engagé à le lire jusqu'au bout dorénavant. Le Tome 2, je pense que l'achèterais en FR (équivaut tome 3 et 4 Fr) pour voir si dans l'ensemble j'ai bien assimilé et comprit le 1er tome en VO.

812
Si tu commence en VO ce serait dommage de passer à la VF par la suite !C'est sur que ça dépend aussi de ton niveau d'Anglais... il ne faut pas non plus que ce soit une torture de lire en VO.Si au bout de 100 pages t'es pas à l'aise avec l'écriture de Jordan, peut-être qu'effectivement il vaut mieux passer à la VF.

815
J'avais lu les deux premiers tomes VO il y a quelques mois, et je n'avais pas été particulièrement tourneboulée. je me suis quand même lancée dans le troisième tome, et j'en suis toujours au même point.Je ne trouve pas ça franchement mauvais, il y a de bons passages comme celui à Shadar Loggoth (en fait c'est le seul à m'avoir vraiment marquée) mais globalement je trouve ça fade, et pour l'instant, un peu répétitif: les personnages voyagent, sont séparés, convergent vers le même point, affrontement vite plié, et on récupère un objet magique. Rebelote le tome suivant.À part Nynaeve et Mat qui sont têtes à claques, je trouve les personnages également fades, gentils comme méchants, et j'ai vraiment le plus grand mal à m'intéresser à leurs problèmes.Ce n'est pas qu'il ne se passe rien, mais en même temps, je trouve que ça ne décolle toujours pas :huh:.

817
Vidka a écrit :O_o moi j'avais beaucoup aimé l'épisode avec les seanchans à la fin du 2 =D
C'est un des passage que je déteste le plus, j'ai trouvé ça long et prévisible du début à la fin.Bon après je suis plutôt guerrier barbare dans l'âme mais à peu près au même moment
► Afficher le texte
Pour moi c'est un grand moment :D et je suis pressé de me retrouver à ce passage ans ma relecture en VO.

818
@Zakath : c'est marrant car autant le premier tome est souvent critiqué, autant, les lecteurs qui persistent à travers le 2nd puis le 3ème sont généralement plus enthousiaste... :/Pour Nynaeve et Mat je te rassure ils sont de moins en moins tête à claques (y'a moins de tirage de natte ! ;) spéciale cacedédie à Merwin ! ). Pour la suite, personnellement, je trouve que ça prend plus d'ampleur à partir du 4ème tome (mais j'avais déjà beaucoup apprécié les précédents! ;) ), en particulier après une certain passage dans une certaine citée dans un certain désert ! :p

819
Merwin Tonnel a écrit :Il me semble que ces fautes ont été corrigées pour la version poche, ceci dit :)
Ces fautes de traduction rédhibitoires ont été corrigées dans la version poche dis-tu. Mais quid de la traduction lourde évoquée dans les messages de ce post ?Est-ce une autre traduction qui a été faite pour l'édition de poche ?Peut-on espérer une traduction corrrecte et respectueuse de l'oeuvre de l'auteur en version brochée ?Car avant de me lancer dans la lecture de ce monument, je souhaiterais être rassuré sur ce point.petites précisions : mon niveau d'anglais est proche du néant absolu ; je préfère, dans la mesure du possible, lire les romans en broché : c'est plus agréable à lire et ça pique moins les yeux... ;)

820
Il y a beaucoup de coquilles dans la version de poche mais soyons honnête, j'ai découvert cette série en VF avec les versions de poche et ça reste génial.Maintenant, si tu préfère les grands formats, pourquoi ne pas attendre la version de Bragelonne, nouvelle traduction et, grand plus, tomaison respectant l'original.Si tu n'est pas pressé de commencer, je pense que c'est la meilleure solution, le réédition commence début 2012 il me semble.