Lisez-vous en anglais ?

J'ai un anglais nickel (ou presque) et j'en lis.
Nombre total de votes : 176 (42%)
Ca m'arrive parfois de lire en anglais (qui doit rester facile!)
Nombre total de votes : 142 (33%)
Je ne lis que de la VF et cause comme une spanish cow !
Nombre total de votes : 106 (25%)
Nombre total de votes : 424

562
Ma liseuse est une Sony Reader PRS-650 et elle a des dictionnaires intégrés, mais pour l'anglais : dictionnaire de définitions anglais et français-anglais, allemand-anglais, italien-anglais (etc). Je ne crois pas qu'on puisse y mettre les dictionnaires qu'on veut, mais ça serait bien!Par contre il y a des liseuses qui n'en ont pas du tout, de dictionnaire (Kindle...)

564
Si si, mon tout nouveau Kindle qui date d'aujourd'hui, il a deux dicos anglais (UK et US), ainsi que des dicos allemands, italiens, espagnols et portugais, et un dico de définitions françaises.

566
Personnellement, je m'y mets à cause de/grâce à mon kindle... Ma bibliothèque devenant trop petite, et mes finances étant à sec, le kindle était la solution, à condition bien sûr de se mettre à l'anglais... Mon rêve absolu serait d'avoir toute ma bibliothèque réelle dans mon kindle et mes préférés en français et en anglais mais bon...Alors pour l'instant je préfère du pas trop compliqué, parce que j'ai un assez bon niveau d'anglais mais pour le vocabulaire utilisé en fantasy ça coince parfois un peu, Kushiel par exemple ça a été assez dur à avaler pour moi et je pense que j'ai loupé pas mal de choses... Je suis donc revenue à mon incontournable, Robin Hobb, avec les trilogies The Farseer et The Tawny Man, puisqu'il était impensable pour moi de ne pas les avoir dans mon kindle. Et je les avais certes déjà lus, mais quel bonheur de les relire !! Oui oui je sais que tout le monde n'est pas du même avis là dessus ;)... En ce qui me concerne, je ne vais chercher le dictionnaire que si je ne saisi vraiment pas le sens de la phrase, ou si je vois qu'un mot revient souvent et que visiblement le sens que je lui donnais ne convient pas du tout (et le dico de définitions anglais du kindle n'aide pas toujours...).Après une petite pause française (l'Ecume des Jours de Boris Vian, fantaisiste mais pas fantasy), j'attaquerai The Gathering Storm !! Youpi, j'en ai marre d'attendre la traduction !!!

568
Amakusa Shiro a écrit :Les vieux Kindle n'en avaient pas, c'est bien que ça ait changé!Vers le français, les dicos de langues ou vers l'anglais?
De l'anglais vers l'anglais pour le kindle que j'ai depuis un an.

569
J'arrive à la fin de mon premier livre en anglais (après avoir beaucoup tergiversé pendant plusieurs années) : Peter Pan.Bien que ce ne soit pas un livre difficile, je dois avouer que j'ai pas mal peiné, à la fois pour des problèmes de méthodologie et de par les contingences matérielles, aussi parce ce que mon dernier cours d'anglais doit dater d'il y a 15 ans et que ma foi, lire en anglais en rentrant creuvé du boulot ... :sifflote:- J'ai d'abord voulu me faire des listes de vocabulaire, à relire périodiquement... Contraignant et puis ça m'a éclairci les idées : veux-je apprendre l'anglais ou lire un bouquin en anglais ? Réponse 2- J'ai ensuite voulu quand même chercher la traduction de tous les mots que je ne connaissais pas... Un peu lourd : veux-je traduire un bouquin en anglais ou comprendre un bouquin en anglais ? Réponse 2. Il y a pas mal de mots dont on devine le sens d'après contexte sans devoir chercher un équivalent français- Contigences matérielles : lecture avec gros dico d'anglais... mais finalement ça m'a permis de recentrer mon projet... j'irais quand même plus vite une fois armé d'une tablette pour consulter dicos en ligne.Je me suis rendu compte que personnellement je devrai me tourner vers des livres VO que je n'aurai pas lu en français ou pour lesquels je n'aurai pas vu d'adaptations TV/ciné :c'est mieux pour la motivation.Ah et une chose importante : lire tous les jours, même si ce n'est qu'une ou deux pages.Ca peut être bien aussi d'alterner avec un bouquin en français, pour reprendre un peu son souffle :DAlors voilà, les prochains c'est Alice in wonderland et Through the looking glass.Je les avais acheté en même temps que Pan. J'espère que les jeux de language ne me perturberont pas trop !

572
Fraîchement inscrit sur le forum, je prends seulement maintenant connaissance du topic et de son sondage.J'ai voté "non", je ne lis pas en anglais.Dans une foire aux livres, j'ai acquis il y a quelques années l'intégrale du Seigneur des Anneaux (pardon, Lord Of The Rings). Je crois ne pas avoir dépassé le stade des premières pages. Peut être la couverture, mais je ne suis plus sûr :DJ'ai une compréhension de l'anglais plus orienté informatique que littéraire. Et puis ça me gave de devoir m'arrêter tous les 15 mots pour chercher à comprendre ce qu'une expression ou un mot en anglais signifient. Ca coupe trop régulièrement mon rythme de lecture déjà pas bien élevé en français (chuis un lecteur lent :sifflote: ).

574
dragonnia a écrit :
Amakusa Shiro a écrit :Les vieux Kindle n'en avaient pas, c'est bien que ça ait changé!Vers le français, les dicos de langues ou vers l'anglais?
De l'anglais vers l'anglais pour le kindle que j'ai depuis un an.
Il y a moyen aussi de faire anglais vers français sur Kindle. Il suffit d'acheter un dico en eBook et de le mettre comme dico "par défaut" dans la config du Kindle.C'est assez pratique quand on commence à lire en anglais et c'est franchement rapide.

575
Arioch91 a écrit :Fraîchement inscrit sur le forum, je prends seulement maintenant connaissance du topic et de son sondage.J'ai voté "non", je ne lis pas en anglais.Dans une foire aux livres, j'ai acquis il y a quelques années l'intégrale du Seigneur des Anneaux (pardon, Lord Of The Rings). Je crois ne pas avoir dépassé le stade des premières pages. Peut être la couverture, mais je ne suis plus sûr :DJ'ai une compréhension de l'anglais plus orienté informatique que littéraire. Et puis ça me gave de devoir m'arrêter tous les 15 mots pour chercher à comprendre ce qu'une expression ou un mot en anglais signifient. Ca coupe trop régulièrement mon rythme de lecture déjà pas bien élevé en français (chuis un lecteur lent :sifflote: ).
Jamais testé, même si maintenant je lis exclusivemet en anglais, mais LOTR en VO ça doit être gratiné...

578
Allez, rien que pour faire la voix discordante : le Seigneur des Anneaux en VO est loin d'être si difficile d'accès. C'est de l'anglais très littéraire, avec parfois des tournures inhabituelles, mais ça reste très accessible. C'est beaucoup plus simple, par exemple, qu'un "Ivanhoe" que je viens d'attaquer en anglais dans le texte et qui me donne un peu la migraine... Si vous me passez la comparaison, je mets Tolkien au même rang que Jane Austen : délicieusement bien écrit mais compréhensible sans trop se prendre la tête.

579
J'ai une question...Étant une grosse brèle en anglais, je me suis payé la méthode Assimil (juste le bouquin parce que les enregistrements je me les suis procuré... Hum... par un moyen détourné dirons-nous).J'aimerai savoir si l'un des membres du forum l'a déjà utilisé et si ça aide vraiment à apprendre la langue de Shakespeare :)Par ailleurs on m'a aussi conseillé de me mettre à regarder des films en VO...Z'en pensez quoi ? :huh:

580
Saffron a écrit :Allez, rien que pour faire la voix discordante : le Seigneur des Anneaux en VO est loin d'être si difficile d'accès. C'est de l'anglais très littéraire, avec parfois des tournures inhabituelles, mais ça reste très accessible.
D'où mon "au début" :rolleyes:. C'est le temps de s'adapter à l'écriture plus 'archaïque'. J'ai fait une drôle de tête en croisant mes premiers "Thy" ou "Thou" et qui étaient, pour moi lecteur novice en anglais, inconnus. Après quelques pages on s'y fait...
Yksin a écrit :Par ailleurs on m'a aussi conseillé de me mettre à regarder des films en VO...
Je regarde très souvent les films en VO depuis que je suis petit (vive la Belgique :sifflote:), c'est sûr que ça aide.