626
Quelle super nouvelle. En plus les traductions c'est comme avec la musique classique: on peut en avoir plusieurs différentes sans avoir l'impression de remplir sa bibliothèque de clones! J'ai hâte de pouvoir m'offrir la Fraternité de l'Anneau :)

630
Je suis vraiment très pressée de voir ce que ça va donner. Du coup je l'ai précommandé, relire la communauté/fraternité, ça fait un moment que je ne l'ai pas fait :sifflote: Ensuite, je m'amuserais à comparer les versions et mes proches auront l'occasion de se moquer de mon fanatisme : c'est gagnant-gagnant :P

635
La sortie du tome 1 (ce ne serait pas pertinent de tout sortir d'un coup sans doute), la suite en 2015 selon un calendrier à préciser.On a beaucoup parlé de la nouvelle traduction du hobbit ici :arrow:http://www.elbakin.net/forum/viewtopic. ... 75#p335575. Ce n'est pas une simple révision : pour la reconnaître, plusieurs indices.le titre est "Le hobbit" (et non plus "Bilbo le Hobbit") et le traducteur est Daniel Lauzon, c'est depuis 2012 (donc si c'est antérieur, ce n'est pas ça) et on a dû montrer la plupart des 5 couvertures utilisant cette traductions dans le sujet que je viens de mettre en lien, autant s'y reporter.

638
"Vous commencez à vous faire à l’idée que le monde et votre bibliothèque ne sera plus comme avant à partir du 2 octobre."..ça c'est du teaser!merci, Foradan !Vincent

639
D'ailleurs, pour mettre doucement l'eau à la bouche, primeur pour le forum (ça viendra bientôt sur le site en lui-même)
Trois Anneaux pour les rois des Elfes sous le ciel, Sept aux seigneurs des Nains dans leurs salles de pierre,Neuf aux Hommes mortels voués à trépasser, Un pour le Seigneur Sombre au trône de ténèbresAu pays de Mordor où s'étendent les Ombres.Un Anneau pour les dominer tous, Un Anneau pour les trouver, Un Anneau pour les amener tous et dans les ténèbres les lierAu pays de Mordor où s'étendent les Ombres.