
241
Je ne savais pas trop où poser ma question, mais il me semble que ce sujet devrait convenir. Merci aux modérateurs de déplacer mon post si ce n'est pas le cas.J'ai lu récemment que la traduction du Fleuve céleste était catastrophique. Il me semble que c'était sur Bélial, mais je dois me tromper, parce que je n'arrive plus à retrouver l'article. Pour tout dire, je ne suis même pas sûre qu'il s'agisse bien ce roman-là, mais comme c'est le dernier paru en France, il y a toutes les chances pour que ce soit le bon.Si c'est aussi mauvais que l'auteur de l'article le disait, je préfère prendre directement la V.O.. C'est un crime de massacrer un auteur, bon ou mauvais, et Kay est un très grand.Qu'en pensez-vous ? Est-ce que c'est lisible, ou bien est-ce que je dois essayer de le lire en anglais ? Sur liseuse, avec les Harraps et l'Oxford intégrés, c'est jouable, à condition que le texte ne soit pas trop ardu. (Pour vous donner une indication : je rame un peu sur The Wheel of Time, par moments...)Que me conseillez-vous ? En V.O. ou en français, Guy Gavriel Kay ? C'est l'envie de vous poser cette question qui m'a enfin décidée à m'inscrire sur ce forum, pour tout vous avouer. Merci d'avance pour vos avis éclairés ! 
